Aug 01, 2012 01:45
Вот так и на душе, как эта песня...
Перевела вот, вроде бы даже рифмуется хорошо, можно петь. Вот всякую ненужную херню делать это я профессор. А нормальным заняться - не для меня нормальное...
И тяжко по всем фронтам. И всем наплевать как всегда.
Устало зимой солнце
И так рано идёт спать,
Больше не могу,
Больше не могу.
Сразу ночь спустилась
И меня так крепко обняла -
Она так холодна,
Она так холодна.
Хватило б ласкового взгляда -
Больше девушке не надо
И тогда б в тебя влюбилась я.
ПР:
Что наша жизнь,
Ведь без любви
Она как дерево
С опавшею листвой.
И сильный ветер,
холодный ветер
Уносит все надежды
навсегда с собой...
И жизнь пуста...
Ведь ты не со мной.
Как будто птица в клетке
Я летать больше не могу,
больше не могу,
Больше не могу.
Ночь остудила пыл и жар
Твоей большой любви,
Она так холодна,
она так холодна.
Меня ты разочаровал,
Улыбку ты мою украл,
А ведь могла в тебя влюбиться я...
ПР:
И нет любви...
больше не могу...
И жизнь пуста...
ведь ты не со мной...
И покрыт льдом...
Весь шар земной...
--------------
Кстати, песня звучит в прекрасном итальянском фильме "Окно напротив" (Finestra di Fronte), очень рекомендую.
хорошая киношка,
любовь,
лытдыбр,
перевод,
музыка,
чукча,
итальянский язык,
стишки