Сейчас мне пенделей надают, нутром чую. Вот все снова жалеют Люшечку и готовы прибить Калафа, а саму Лю кто-нибудь спросил, чего ей самой-то хочется? Может быть, она с радостью отдает жизнь ради Калафа? Прекрасная смерть во имя. Для возвышенной души это же счастье! Может быть, для самой Лю это и не жертва вовсе, а выход?
может быть :) но раз уж мы тут их всех очеловечиваем и наполняем каким-то близким нам содержанием...то у меня Калаф как-то не очень хорошо наполняется)) Почему ему всё равно, почему ни живая, ни мёртвая Лю на него никак не действует?)
Впрочем, у нас тут архетипы. Символы сплошные) Глупо сердиться на символ) А от наполнения чем-то своим всё равно никуда не удержаться.
Мне кажется, что Пуччини в "Турандот" создал новую философию. Ну, относительно новую, ранее в итальянской опере не применявшуюся, смыкающуюся с философией Вагнера. Не колются здесь Вагнером, а жаль. Любовь, которая по сути своей есть Жизнь, и Смерть - как равноправные партнеры, как две стороны одного явления, существование одного невозможно без другого, они неразделимы. Личность Калафа в данном случае не значит ничего, он просто точка приложения Любви, Лю могла его вовсе не знать, Любовь же, способность и возможность любить для Лю значительнее этой точки приложения, Лю самодостаточна и живет в своем романтическом мире в соответствии с собственными правилами, и жизнь (с маленькой буквы), то есть существование организма - далеко не самое главное из этих правил. Смерть Лю даже не самопожертвование, это восторг, исход души, вознесение к небу на волнах цветочных ароматов, и человек Калаф к этому ощущению не имеет никакого отношения. Собственно, тут и финал неважен, какой есть, такой и есть. Мне так кажется.
Reply
Впрочем, у нас тут архетипы. Символы сплошные) Глупо сердиться на символ) А от наполнения чем-то своим всё равно никуда не удержаться.
Reply
Reply
кстати, очень похоже на то, что пишет тётя Арнесен)
Reply
Reply
"Цикл розы" Пуччини, как-то так.
Reply
Ну понятно, Араси уже отмечала, что как что-то интересное о музыке, так на русский ни в коем случае не переводят.
Reply
Leave a comment