Piqué à
ylg :
Donnez-moi un couple et j'écrirai 10 genres de fic, en un minimum de mots.
1. Angst:
2. AU:
3. Crack:
4. Crossover:
5. First Time:
6. Fluff:
7. Humor:
8. Hurt/Comfort:
9. Smut:
10. UST:
(Pour les définitions élastiques de « couple » : ça peut toujours inclure, éventuellement, un trouple, mais plus de duo platonique, cette fois.)
(
Read more... )
Non, non, NON. Les néologismes ont leur limite ! Les néologismes sont là pour pallier à un manque de la langue, la plupart du temps, d'ailleurs, c'est pour créer un nouveau verbe. Un "threesome", en français, c'est un ménage à trois et pas autre chose, certainement pas ce mot affreux avec lequel tu nous brûles les yeux ! Et puis, on ne peut pas d'un côté fustiger certaines personnes pour leur massacre du français et de l'autre employer ce genre d'horreur sans nom !
Reply
Sinon, je n'aime pas "trouple" non plus, mais sur le principe, je trouve que c'est très différent de faire des entorses au français exprès, pour l'effet humoristique, que de faire des erreurs, et qu'on peut très bien accepter le premier et pas la second.
Tiens, et "triplet" ou "triplette", tu en penses quoi ? ^^
Reply
Mon problème, c'est que pour les massacreurs de notre si jolie langue, les "entorses" et les "fautes", c'est pareil. Ce sont les même qui nous sortent des "autatrices" *en frissonne rien que de devoir l'écrire*. Plus un terme se retrouve, plus il est employé, plus il est canonisé (ou fandomnisé qui lui est un néologisme qui se défend) et... "trouple", c'est vraiment pas possible. Pas quand il existe déjà des termes français pour le désigner. (Même si en un sens, l' ( ... )
Reply
Il y a peut-être "trio", qui n'est pas très français non plus, mais plus que "threesome".
Euh, "triplet" et "triplette" ne sont pas des néologismes. Le premier est l'équivalent de "couple" pour trois éléments en mathématiques, le second un des mots utilisés pour une équipe sportive de trois personnes. Tu peux trouver que dans le contexte, ils ne collent pas, mais en tant que mots, ils sont tout à fait valables. ^^
Reply
Reply
Mais je proposais cette traduc juste pour plaisanter en tant que blague de matheux, hein ? Je n'irais pas l'utiliser. ^^
"Purquoi chercher à avoir un terme qui regroupe les deux significations ?" Ben, parce que dans ce mème précis, on peut avoir certaines phrases pour l'une et d'autres pour l'autre.
Et la question n'est même pas de se demander "pourquoi". Tu dis qu'il existe un mot en français qui a les mêmes nuances, exactement, que "threesome" en anglais, je dis que je n'en suis pas sure. Le fait que la langue française soit plus précise est un avantage dans beaucoup de cas. Pas dans ce cas où des gens proposent des "couples à trois" dans des mèmes (oui, c'est très très moche aussi, et je ne l'utilise pas, mais c'est non-ambigu ^^ ) sans savoir, a priori, si la drabble parlera d'une relation sur la durée ou d'une affaire ponctuelle.
Reply
On n'a pas la notion de partage dans tous les sens, plutôt de "polygamie" d'un des membres du couple, pas de notion d'acceptation de la 3è personne par les deux membres du couples (on ne sait même pas trop si la femme - ou le mari - est au courant de l'existence de la tierce personne). On conserve, semble-t-il, vraiment la notion de 2+1 et pas de 3 en tant qu'unité.
Cette définition me paraît restreinte. En même temps, je ne suis pas vraiment surprise qu'ils ne se soient pas explicitement penché sur toutes les nuances, la possible bisexualité que cela implique, tout ça... ^^;Robert/Collins (édition 2003) nous donne ( ... )
Reply
Comment peut-on en arriver là ? ^^;
Reply
Reply
D'autre part, je me suis contentée de copier-coller le meme depuis chez ylg, en lui ôtant sa version anglaise.
Une dernière chose. Je déteste toujours que l'on me donne des ordres, Meanne.
Reply
Leave a comment