ЖЕНЩИНА ЕСТЬ ЖИВОТНОЕ

Aug 05, 2023 22:41



Слова заголовка вырваны из контекста.
Но контекст там тоже не для теперешних ушей и вкусов.

С концом Эпохи Просвещения -  в любом её изводе и в любом отражении - всегда стоит ждать стеснения свободы мысли.

Ведь свобода всегда неполиткорректна.

Пушкин 26 июля 1834 года писал жене (обращаясь к ней "Наташа, ангел мой"):

"Женщина, говорит Гальяни, est un animal naturellement  faible et malade".

Перевод сей французской фразы - "женщина есть от природы животное слабое и больное".

Каково?
"Разбой, пожар!"

И далее уже по-русски:
"Какие же вы помощницы или работницы?
Вы работаете только ножками на балах и помогаете мужьям мотать.
И за то спасибо".

Возмутительно же.
В наше время и схлопотать за такой сексизм можно.

Хотя танцы тоже своего рода работа:



Правда, Пушкиным дан портрет женщины из очень давних времён.
Извиним?

Ведь поэт этим письмом всего лишь призывает жену к осторожности и бережению себя.

Она беременна, поехала в деревню к родным, и муж беспокоится, благополучна ли она:



Правда, тут же следует вполне деловой совет:
"Ограбь Заводы и возвратись с добычею".

Наталья Николаевна собиралась во время этого визита выбить из родни причитающуюся ей ренту с семейного имущества.

Ведь приданого деньгами, землями или душами ей не дали, так как имение Полотняный завод (и заводы при нём) было майоратом.

Роскошное, но очень расстроенное имение.
Вот в таком дворце выросла "ангел Наташа":



Но ежегодные выплаты с общих доходов Наталье Николаевне таки обещали.

И вообще Пушкин был не из тех мужей, для кого домашние заботы дело исключительно бабье - вот пусть баба, мол, и крутится.

В том же письме он замечает:
"Ты дурно сделала, что кормилицу не прогнала. Как можно держать при детях пьяницу, поверя обещаниям пьяницы?"

Кормилицы и няньки были неизбежны в дворянском семействе:



В идеале кормилица была вот такой - здоровой, милой и заботливой:



А Пушкиным пьяница досталась.

Пожурил поэт мягкосердечную жену, но - "молчи, я всё это улажу".
И уладил, конечно. Пьяницу прогнал.

Несколькими днями позже у него  новая забота: надо снять квартиру для семьи на грядущий  сезон.
И перевезти туда пожитки.

Привычное летнее занятие для Пушкина:



Своего дома у Пушкиных никогда не было, жили всегда на съёме.

Летом на съёмной даче или у родственников, т.е. экономили.
За это время надо было найти квартиру на новый зимний сезон.

На дачу тогда (и много позже так принято было) переезжали с домашним имуществом:



Пушкин времени зря не терял:
"Я взял квартиру Вяземских.
Надо будет мне переехать, перетащить мебель и книги, и тогда уже, благословясь, пуститься в дорогу".

В какую такую дорогу?

К жене, чтобы успеть к её именинам (26 августа по старому стилю, 7 сентября по новому - Натальин день):



Вполне обыденная и гармоничная семейная картина.

Но та фраза про больное животное - она Пушкину всё же нравилась (процитировал ведь по памяти и точно).

Эта фраза выражала общие тогдашние представления о женской натуре.

Причём не только мужчинам было лестно видеть в женщине слабое, хрупкое, не приспособленное к жизненным передрягам воздушное создание.
Которое так нежно, что, кажется, вот-вот растает в воздухе:



Сами женщины тоже любили показать, насколько они уязвимы и трепетны.
Насколько нуждаются в том, чтобы их оберегали, лелеяли и ничем не утруждали:



Любили они и сказаться чуть прихворнувшими, полежать на диване, умилить милым лепетом и отрешённостью от грубых материй:



Разумеется, речь только о благородных особах.

Вот портрет Натальи Николаевны, написанный спустя 15 лет после этого пушкинского письма.
Разве может быть у земного создания такая нечеловеческая талия:



Правда, никому не приходило в голову считать крестьянку - тоже ведь женщину - созданием слабым и больным.
Не способным стоять, много ходить или самостоятельно поднять оброненный предмет:



Но Гальяни этот - что назвал женщину больным животным - кто таков?

Это аббат Фердинандо Гальяни (или Галиани, Galiani; 1728-1787).
Друг и соратник энциклопедистов:



Он типичный герой либертинажа XVIII века.

На наследии этого века Пушкин, собственно говоря, и воспитывался.
Пока не был сражён наповал романтическими бурями - и лордом Байроном во французском переводе.

Несмотря на духовное звание (его величали монсеньором!), аббат Гальяни никогда не служил и не жил в приходе.
Он только получал доходы с епархии Чентола и аббатства Сен-Лоренцо:



Весьма приятное местечко, не правда ли.

Но аббата оно нисколько не привлекало.

То ли дело Париж - "столица мира", центр интеллектуальной жизни. Царство тонкой и изысканной болтовни, в которой Гальяни не было равных:



Гальяни блистал в Париже как дипломат и светский остроумец - «жемчужина дождливых дней», по отзыву Дидро.
Звезда философских салонов той поры.

Салоны эти выглядели вот так (это знаменитый салон мадам Жоффрен).
В тесноте, да не в обиде:



Аббат был весьма раскованным и своеобразным мыслителем.

Его самое знаменитое, даже модное в своё время  произведение - вы удивитесь -  называется "Беседы о торговле зерном" (естественно, писано по-французски):



До чего актуально!
"Хлеб - предмет особого рода; забота о нём принадлежит полиции, а не торговле".

Эта вещь поразила всех не только оригинальностью идей, но и блеском стиля, и остроумием.

Итак, Гальяни - светский аббат.
Острослов, несколько циничный в духе века.
Парадоксалист.

Завсегдатай салонов, элегантный друг знатных умниц и красавиц:



Это был распространённый тогда тип (вот другой светский аббат, но в том же вкусе):



Интересовался Гальяни и точными науками.
Например, всерьёз изучал теорию вероятности.

С этими его занятиями связан забавный случай: в присутствии Гальяни некий господин метал кости, и у него пять раз подряд выпала пятёрка:



Окружающие восхищались везением игрока.

- Клянусь Вакхом! - воскликнул Гальяни (хорош аббат, клянущийся языческим пьяным богом! - С.) -  Кости-то фальшивые.

Тут решились проверить - и аббат оказался прав.

Он заподозрил неладное не потому, что углядел что-то подозрительное в самих костях:



Просто Гальяни был знаком с законом больших чисел.

Прославился же аббат своей перепиской с философами и светскими интеллектуалками вроде мадам д`Эпине:



Переписка эта была опубликована в 1818 году и поразила резкой оригинальностью и свежестью мышления автора.

Фраза о женщинах именно оттуда.

Благородный и благоразумный Карамзин, отдавая должное смелому и острому уму аббата, всё же "бранил его за цинизм" - новый век уже чурался безоглядной откровенности:



Цинизм же Гальяни был неотразим и часто горек.

Так, аббат считал, что цель воспитания - "научить выносить несправедливость и терпеть огорчения":



А что, житейски необходимое ведь дело.

Ещё страннее и резче вот это:

"Воспитание должно ампутировать таланты и подрезать их ветви: если это не будет делаться, вы будете иметь поэтов, импровизаторов, храбрецов, художников, забавников, оригиналов, которые развлекают других, а сами умирают с голоду, не в силах заполучить вакансии, существующие в общественном строе".

Имелось в виду, разумеется, светское воспитание, упиравшее на "приятные таланты":



И презиравшее практические нужды, точные науки  и пр.

"Легко мазурку танцовал и кланялся непринужденно" - этого довольно только при изрядном состоянии.

А если уметь хоть что-то ещё  - то обеспечен полный успех:



Конечно, истинный талант ампутировать невозможно, да и подрезать до нужной формы его ветви тоже трудно.

Но незначительные склонности и слабые дарования не должны бы приниматься за что-то серьёзное, за смысл жизни.

Опять же это до сих пор актуально.
Сколько молодых людей "ищут себя" до седин в бесконечной смене приятных занятий ("я то немного пишу, то немного рисую, то фотографирую, то просто путешествую").

Правда, они с голоду не умирают, как опасался Гальяни.
В конце концов, у них родители имеются.

Как не умирали и легко танцовавшие мазурку во времена Пушкина.
У них были деревни с крепостными душами:



Или доходные поместья (это уже в Европе):



Не повезло только легко танцовавшим менуэт. Болтавшим с Гальяни.
Не всем, но многим.

Такое уж было время:



Приятель Пушкина князь Вяземский очень любил вот это из Гальяни:

"Мы видим много книг исправленных и дополненных.
Увидим ли когда исправленное и убавленное?"

Или такое:
"Отвага - это просто сильнейший страх".

Возможно:



Слава Гальяни распространилась до того, что  в 1781 году  он стал почётным академиком Российской императорской Академии наук.

Был у Гальяни ещё один поклонник, много позже.

Тоже философ, тоже ниспровергатель привычного и тоже автор весьма опасных для несвободных умов афоризмов.

Это Фридрих Ницше (тут на Михалкова он отчего-то похож):



Ницше почитал в аббате Гальяни умнейшего человека  XVIII века - и "глубочайшего в истории шута".

Кажется, Гальяни на русский язык толком не переведён.

А.С. Пушкин, Н.Н.Пушкина, аббат Гальяни, цитата, времена и нравы

Previous post Next post
Up