"Вышедши въ Охотское море, намъ задулъ попутный вѣтеръ, который быстро подвигалъ насъ къ югу; но не доходя мыса Анива (одной изъ южныхъ оконечностей острова Сахалина), насъ захватилъ жестокій штормъ, который выбилъ насъ изъ пару совъ
(
Read more... )
Comments 22
🤭
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Кстати - если уже серьезно - вспомнилось вот. В детстве читал отрывок из мемуаров парусного капитана примерно того же времени - не помню, кого, и не помню, где читал, возможно, в сборнике "Океан", или в журнале "Вокруг света"... Вот сейчас вспомнилось: для тех времен очень типично выражение "положить якорь" в смысле "бросить якорь", а там он употребляет и более редкое выражение - "положить паруса". Дословно не помню, но контекст такой: "Идя из порта А в порт Б хорошим ходом, встретился нам жестокий шторм, и я вынужден был сперва взять рифы на тех-то и тех-то парусах, а затем и вовсе положить паруса и отдаться на милость волн". Чаще это называют "спустить паруса", а тут вот так.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment