Неделя в библиотеке

Apr 17, 2016 21:36

Вчера я наконец написал тотальный диктант. Который год собирался, но каждый раз прохлопывал ушами. И вот - свершилось. Результат ещё не знаю; кажется, наставил лишних запятых - так всегда бывает, когда лишнего думаешь: ставить - не ставить, обособлять - не обособлять.


А третьего дня Крашенинниковские чтения были. И в перерыве (после моего выступления) ко мне подошла Н.А. Татаренкова, из Государственного природного биосферного заповедника "Командорский", и спросила, откуда мне известно, что Дыбовский сам фотографировал на Камчатке? Она в этом сомневалась, поскольку в своей книге Б. Дыбовский (без ссылок) использовал фотографии Н. А. Гребницкого. Я обещал свериться с книгой Дыбовского "О Сибири и Камчатке" (1912) и дать ответ.
По счастью, у меня есть распознанный текст книги Дыбовского (поклон photoguide Александру Викторовичу Петрову!)

Надёргал я цитат из книги, перевёл. Дыбовский действительно приобрёл камеру только перед поездкой на Камчатку, а в пути через Сибирь постепенно осваивал фотодело и общался с фотографами, многие из которых как раз были поляки. Если кому любопытно - цитаты под катом.

Предисловие, стр. VII
Druga część, traktująca o Kamczatce i naszym tam pobycie, będzie ogłoszona dopiero wtedy, gdy część pierwsza da możność pokrycia wydatków na dalsze wydawnictwo; w niem zamierzam podać szereg rycin: topo- i etnograficznych, ze zdjęć fotograficznych, wykonanych przezemnie na półwyspie, a zarazem postanowiłem także tam pomieścić szczegóły życiowe, dotyczące ziomków naszych, spoczywających w mogile, a o których mowa bądź we wspomnieniach niniejszych, bądź też w następnych.

Вторая часть, рассказывающая о Камчатке и нашем пребывании там, будет анонсирована только после того, как первая часть даст возможность покрыть расходы на дальнейшую публикацию; в ней я намерен дать серию гравюр - топографических и этнографических, с фотографий, снятых мною на полуострове, - и также хочу рассказать о наших соотечественниках, живших и умерших в том краю, упомянутых в тех или иных мемуарах.

Стр.10
(Варшава)
Mrozowski był małomówny, lecz w chwilach, gdy wykładał swoje projekta, lubił, ażeby go słuchano z uwagą, nie czyniąc żadnych uwag, a stanowczo nie mógł ścierpieć opozycyi; ponieważ znalem jego słabe strony i z cierpliwością wysłuchiwałem jego wykładów, miałem w nim szczerego przyjaciela. Otóż, dowiedziawszy się teraz, że Dr. Pflügel z Lipska zawiódł mnie i nie nadeśle na czas obstalowanego aparatu fotograficznego, obiecał mi zająć się dostarczeniem małego aparatu i wszystkich potrzebnych do niego dodatków, jak n. p. namiocika, zastępującego ciemnię etc. Mieliśmy tylko parę dni czasu i do tego dni świątecznych, lecz wszystko było na termin gotowe, dzięki uprzejmości fotografa Dutkiewicza i staraniom Mrozowskiego. Spotkanie się przeto przypadkowe z Mrozowskim u pp. Wałeckich było iście opatrznościowe:

Мрозовский был малоразговорчив, но уж если излагал свои проекты, то любил, чтобы его слушали внимательно, без комментариев и возражений; я знал эту его слабость и терпеливо выслушивал эти лекции, имея таким образом в нем искреннего друга. Узнав, что д-р Пфлюгель из Лейпцига подвел меня, не сумев в срок доставить заказанный фотоаппарат, Мрозовский обещал раздобыть маленькую камеру и все необходимые принадлежности к ней, как-то палатку, расходные для фотолаборатории и т.д. У нас было всего несколько дней, в том числе праздники, но все было готово к дате, благодаря хлопотам фотографа Дуткевича и усилиям Мрозовского.

Стр. 13
Dzięki pomocy kolegów: Kietlińskiego i Chodynieckiego, znalazłem już rzeczy spakowane i gotowe do drogi. Przy sobie pozostawiłem przyrządy fotograficzne, obecnie jeszcze nie opakowane, książki, które miały być wysłane za pośrednictwem akademii w Petersburgu i rzeczy niezbędne do podróży. Благодаря коллегам Кетлинскому и Ходынецкому я нашел вещи упакованными и готовыми в дорогу. При себе я оставил фотоаппаратуру, пока не запакованную, книги, которые должны были быть отправлены через академию в Санкт-Петербурге и вещи, необходимые в путешествии.

Стр. 223 (Иркутск)
…wstępuję do fotografa Malmberga, ażeby zabrać od niego zakupione przyrządy fotograficzne...
…Иду к фотографу Мальмбергу, чтобы забрать купленные фотографические принадлежности.

Стр. 229
Po herbacie, którą pijemy z Czerskim, idziemy do apteki, gdzie zakupuję lekarstwa do szpitala na Kamczatce,- następnie arszenik do skór ptasich, strychninę na lisy, śublimat i fiszbinowe pręciki na wilki, a do tego i rozmaite inne chemikalja do fotografowania; pakujemy je i oddaje do muzeum, ażeby pakę przesłano pocztą do Władywastoka. После чая с Черским мы идем в аптеку, где я покупаю лекарства для камчатской больницы, а также мышьяк для птичьих шкурок, стрихнин на лисиц, сублимат и прутки китового уса на волков, различные фотохимикалии; пакуем и отправляем в музей, чтобы их почтой переслать во Владивосток.

Стр. 330 Dom, w którym stajemy na kwaterze, jest jednym z porządniejszych na wybrzeżu Szyłki, ulica szeroka oddziela go od samej rzeki, widok z okien mamy na rzekę i na brzeg wzgórzysty przeciwległy, widzimy stąd lasy okoliczne, domek Słocińskiego i drogę pocztową Amurską, wijącą się u podnóża wzgórków przybrzeżnych; od frontu mamy cztery okna, z boków po dwa z każdej strony. Apartamentów liczymy cztery: »salon«, pokój sypialny, jadalny i dużą kuchnie., obok tego składzik, ciemnie dla fotografii, a nadto oszkloną z góry i z boku galeryę dla zdjęć fotograficznych. Pokoje czyste, meble w ilości dostatecznej, podłogi malowane, okna dubeltowe, słowem taki komfort, jakiegośmy się nie spodziewali wcale znaleźć w Stretieńsku.

Дом, где мы стали на квартиру - один из лучших на набережной Шилки, отделенный от реки улицей. … Жилых помещений четыре: гостиная, спальня, столовая и большая кухня, рядом кладовка, темнушка-фотолаборатория, а также галерея для фотовыставок, остекленная сверху и сбоку. Чистота, мебель, крашеные полы, двойные окна - словом, комфорт, какого мы не ждали найти в Сретенске.

Стр. 343 Pozostawszy w domu, przyrządzam klisze fotograficzne i przygotowuję aparat, a zarazem robię porządek w galeryi oszklonej. Оставшись дома, я заряжаю фотопластинки и готовлю камеру, навожу порядок в застекленной галерее.

Стр. 355
O 1-ej Słociński przysyła Andrzeja z koniem i wozem, przejeżdżamy przez rzekę z aparatem fotograficznym, zdejmuję parę widoków i po obiedzie, wróciwszy, wywołuję zdjęcia, okazuje się, że emulsya zła, więc ostatnia nadzieja na suche klisze stracona, odtąd zdejmować będę przy pomocy klisz mokrych. Dzień cały wietrzny, chłodny, nad wieczorem śnieg pruszy. Janek, wyszedłszy pod wieczór, przynosi kilka ptaków.

Слочинский послал Анджея на телеге за реку с фотоаппаратом, снять пару видов, а после обеда, по его возвращении, проявил пластинки и оказалось, что эмульсия дрянь, так что последняя надежда на сухие пластинки рухнула, отныне снимать буду на влажные. День ветреный, прохладный, вечером снежок. Вечером вернулся Янек, принес несколько птиц.

Стр. 366
24/IV … Opatrzywszy chorych, zabieram się do fotografii, zdejmuje kilka widoków i kilka osób; pozostawiony aparat w pokoju obala pies wyżeł i tłucze się szkło matowe. Na szczęście są szkła matowe w porcie i jest szklarz, więc szkoda daje się naprawić.

24/IV … Закончив с пациентами, принимаюсь за фотографию, снял несколько видов и несколько портретов; поставил аппарат в комнате, и его опрокинул пес, разбил матовое стекло. К счастью, в порту есть матовое стекло и есть стекольщик, так что можно починить.

Стр. 374
Po kawie zdejmujemy fotografie, ja moim aparatem, Osietrow swoim, nie wszystkie zdjęcia dobre. Ponieważ obecność moja jest konieczną, przesyłam tylko kartkę do Kalinowskiego, że nie będę dzisiaj w Stretieńsku.

После кофе мы фотографируем, я своим аппаратом, Осетров своим, не все снимки хороши. Поскольку мое присутствие здесь необходимо, я послал записку Калиновскому, что не буду сегодня в Сретенске.

Стр. 549
Oczekując na łódź, przypatrywałem się Ajnom, byli tu tylko sami mężczyźni, ubrani w krótką opończę z sinej bawełnianej materyi, »dabą« zwanej, spodnie skórzane obcisłe, nogi bose. Wzrost średni, przypuszczalnie 160 cm. Nogi i ręce drobne. Włosy gęste, obfite, nieco kręcone, zarost twarzy mocny. Fizyognomja przypominająca ogorzałego chłopa rosyjskiego. Wyraz twarzy dobroduszny, łagodny. Oczy czarne, brwi gęste szerokie, nie łukowate, nos nieco płaskawy, usta szerokie, przykryte gęstym wąsem. Broda i włosy przystrzyżone. Ciało całe ma być u nich włosem pokryte, stąd Rossyanie nazywali ich uprzednio »Machnatymi ludmi«. Żałowałem mocno, że aparat mój fotograficzny był głęboko zapakowany, co zaś do mierzenia, to mowy o tem być nie mogło w chwili obecnej.

В ожидании лодки я разглядывал айнов, здесь были только мужчины, одетые в короткие накидки из синей хлопчатой материи, называемой "даба", ноги босые, в облегающих кожаных штанах. Средний рост, приблизительно, 160 см. Ноги и руки тонкие. Шевелюры густые, слегка вьющиеся, лицевая растительность мощная. В целом внешность напоминает потрепанного русского крестьянина. Выражение лица добродушное, мягкое. Глаза черные, брови густые, широкие, прямые, нос слегка уплощенный, рот широкий, прикрыт густыми усами. Борода и волосы подстрижены. Волосами, должно быть, покрыто и все тело, потому россияне и называли их прежде "Мохнатыми людьми". Я горько жалел, что моя фотографическая камера глубоко упакована; что же касается измерений [антропологических?], то об этом пока и речи быть не могло.

Перевод, Камчатка, Дыбовский, Мой перевод

Previous post Next post
Up