Враг с человеческим лицом. Часть восьмая

Dec 15, 2012 20:29

Воспоминания Уильяма Петти Ашкрофта (фрагмент 4)

Война С Россией ('Крымская война')
Корабль пошел в Кальяо и затем снова в Панаму, где однажды вечером капитан возвратился на борт приказал сняться с якоря: была объявлена война против России. Следующим утром на рассвете мы увидели российский фрегат, ( Read more... )

virago, Корабли, История, Разыскания, Петропавловск

Leave a comment

fishka_anna December 16 2012, 18:13:29 UTC
Я всё прочитала. Словно кино посмотрела. Живописно! Но одного раза мне недостаточно и завтра (ну или в ближайший из дней, сегодня поздно уже) я ещё раз перечитаю. И думаю, что этот мой комментарий не станет единственным. Хотелось взять в руки красный маркер и начать подчёркивать, ставить метки, знаки вопроса, и вообще править: галочками отметить места, которые захотелось прокомментировать и, может, дополнить; знаками вопроса - вопросы, естественно; а править - уйму опечаток. Переводчику мои самые искренние восхищение и уважение, но опечатки портят всё впечатление (часты лишние или неверные предлоги, повторяющиеся подряд слова, неправильные склонения). Ну правда, портят. Не хмурься, пожалуйста:) Уж если взялся, то делай качественно до конца.

Получила ответ на вопрос залежавшийся ещё с поста о Питкэрне: когда же и как успел Прево стать командующим Вираго?

Ашкрофт мне симпатичен, он понравился мне заочно. Простецкий такой мужик, находчивый и весёлый, и благородный. Дружба с котом... не отдал хлеб за золотые часы... сцена с братом... И обидно, что не достались мужикам их заслуженные сотня долларов (нормально так, по-нашему).
Больше всего понравилась вторая часть (шестая). Кажется, что и тебе она понравилась больше других.
"зашанхаить" - замечательное словечко! Допиваю чай и иду спать. Надеюсь проснуться не зашанхаенной:)

А что, на Камчатке хорошее пиво?

Reply

callmycow December 16 2012, 21:21:40 UTC
Про пиво - спроси Флибустьера. Он как-то процитировал рейтинг пивных марок и спросил, чего этот рейтинг стоит, если эксперты не пробовали камчатского пива? Я вынужден отсылать к пиволюбам, поскольку сам пиво не понимаю.
А переводил я, действительно, спешил; с опечатками - это сторонний редактор нужен, свой глаз их видит не сразу. Были языковые трудности, до окосения. Многое выучил. Что такое "burtons" - нашёл рисунок, но так и не знаю каким словом перевести. Корабль - главная женщина в его повествовании, и когда он ни с того ни с сего неведомо о ком начинает говорить "she" - так это "Вираго" и есть.
Мне тоже Ашкрофт понравился, но далеко не сразу (поскольку я начинал переводить с камчатских событий, а там бедняги моряки, чей рассказ не возьми, предстают стадом обречённых и беспомощных баранов, потерявших пастуха). Я не жалею, что преодолел языковый барьер.
Как подсказывает служебный журнал Тревана, Ашкрофту лет было 32. За время этого плавания он один раз был на больничном (и как мы знаем, прожил ещё долгую жизнь). William Ashcroft, aged 32, able seaman; sick or hurt, phlegmon of axilla; put on sick list 1 November 1853, discharged 9 November 1853 to duty. (Диагноз, вероятно, "сучье вымя" - нагноение потовой железы под мышкой.)

Reply


Leave a comment

Up