Любовь к истине... люди, в которых склонность ко злу потрескивала, как огонь под котлом.

May 31, 2014 04:58

Давно не заходил - смотрю,  друг mikhail_kvakin   тоже Музилем увлекся (Подозрительные побочные шумы любви к истине.  http://mikhail-kvakin.livejournal.com/109559.html). Этот фрагмент хорошо помню ))).  Можно было бы и без купюр привести, но согласен, совсем тяжело будет читать ( Read more... )

Музиль

Leave a comment

egovoru May 31 2014, 13:17:51 UTC
В юбилейное издание "Двойной спирали" были включены печатные отклики на ее первую публикацию, причем издатели постарались представить весь спектр высказанных мнений.

Примерно в половине откликов авторы страшно возмущались тем, что Уотсон совершенно исказил цели ученых, красочно описав, что больше всего они с Криком, тогда мальчишки, хотели утереть нос корифею Полингу, незадолго до этого предложившего свою модель ДНК. По мнению этих рецензентов, Уотсон нагло оклеветал науку, потому что настоящим стимулом ученого могут быть только поиски истины!

Мне, однако, бросилось в глаза, что такое возмущение высказывали люди с неизвестными мне именами, а вот те, чьи имена к настоящему моменту вошли в учебники, отнюдь не поддались на уотсоновский стеб ;)

Reply

caeiro May 31 2014, 13:28:41 UTC
отнюдь не поддались на уотсоновский стеб... или внутренне согласились :)

Reply

egovoru May 31 2014, 13:33:40 UTC
Согласились, конечно - но не восприняли это, как трагедию!

Reply

caeiro May 31 2014, 13:40:46 UTC
да если самих себя как трагедию вопринимать - батюшки-светы, не жизнь а сплошное христианство. Как у Музиля где-то там же написано - душа очень сложна, поэтому материализм дело веселое.

Reply

egovoru May 31 2014, 13:55:46 UTC
Я, признаться, честно попыталась прочесть "Человека без свойств", но "ниасилила". Замечаю, что у меня вообще какая-то нестыковка с австрийской музой, потому что и, скажем, Майринк, и даже Кафка в больших дозах мне противопоказаны. "Душевные смуты" я, впрочем, одолела.

Reply

caeiro May 31 2014, 14:15:42 UTC
Музиль временами (пока дело не дойдет до совсем близких ему вещей) пишет тяжело, да и просто плохо иной раз (а может быть и перевод неровный - там же двое и Апт в значительной степени supervisor). Его попытки пояснить что-нибудь с помощью сравнений часто неуклюжи и только затемняют дело. Я с трудом читал по первому разу по 3-4 страницы по утрам на ясную голову. Сейчас, перечитывая, - то же самое, - очень тяжелое начало. Но когда добираешься до "параллельной акции" и становится больше сатирического момента увлекаешься и дальше идет замечательно. Ну и конечно попадаются такие страницы, что оправдывают все труды ( ... )

Reply

egovoru May 31 2014, 14:43:12 UTC
"Терлесс", мне кажется, еще тяжелее, просто много меньше :)

И его язык еще не так похож на непропеченое тесто, а общая мрачность мировосприятия соответствует юности автора и героя.

Reply

caeiro May 31 2014, 15:33:21 UTC
да, Тёрлесс искренностью переживания подкупает. Непропеченный язык - это точно про начало Человека :). Опять же тут важно, кто переводил. Говорят "Иосиф" у Манна тоже слегка того-с по части выпечки, но Апт сделал из этого сказку. В Человеке есть чудесные места и я подозреваю, что вложение переводчика тут играет не последнюю роль. Надо немцев бы спросить, про язык.

Да хотя бы вступительная фраза главы:

"Теперь надо сказать несколько слов об улыбке, притом мужской, и с участием бороды, пригодной для такого мужского занятия, как улыбаться в бороду;" - это уже весьма элегантно.

Reply

egovoru May 31 2014, 17:21:11 UTC
Согласна, что ругать язык, даже не удосужившись прочесть произведения в оригинале - крайне безответственно с моей стороны. Но моего немецкого, увы, хватает только на то, чтобы уловить общий смысл научной - ну, или там газетной - статьи :(

Но в "Человеке" даже не то, что язык, но сам ход мысли какой-то уж больно вязкий; не думаю, что это привнесено переводчиками.

Reply

caeiro May 31 2014, 19:02:57 UTC
да, верно. И вот этот ход мыслей - вязкий - он временами вдруг просветляется (мне кажется. там, где самому Музилю это особенно близко) и он вдруг что-нибудь такое скажет, что сердце радуется.

Reply


Leave a comment

Up