Недавно старые пластинки разбирал и увидел сборник своих детских, а на нем написано: песня о Кадерусселе. Французская народная...
И вспомнил даже - "да, да, да это так. Кадеруссель большой чудак... Он заплетает косу туго, если идет гулять с подругой..."
Click to view
Решил посмотреть в интернете, нашел кое-какую информацию и оказалось, что об этой песне уже написано...
Привожу статью автора почти целиком:
Для начала хорошо было бы узнать, как правильно пишется его имя?
- Кадеруссель
- Каде-Руссель
- К. де Руссель
- Ка де Руссель
- Каде Руссель
Завожу в поисковик на русском языке, и разочарование, наталкиваюсь только на вопросы таких же страждующих на форумах или максимум, на текст песенки. Ну и то, спасибо... А в русском варианте Википедии ни слова об этом.
- А может, Кадет Руссель?
Возможно, это не имя, а звание и фамилия? Например, он офицер по фамилии.... стоп!!! Руссель - это фамилия? А может, это по-французски означает "Русский"? Получается "Русский кадет"? Ого, какая грандиозная догадка, какое великое озарение, показалось мне в тот момент.(Проблема в том, что я французского не знаю, приходится методом "тыка").
Завожу слова "CADET ROUSSELLE" на французском в ютьюб, и открывается-таки ролик: бравые французские вояки в обмундировании 1812 года хором поют и маршируют под эту песню.
И еще один исторический вариант:
Click to view
Причем там, где в детской песенке по-русски звучат безобидные слова "да, да, да это так!" французы хором смеются "ха, ха!". Над кем смеются? Над русским офицером, который беден настолько, что "домик без крыши" покупает и в бумажном кафтане ходит? Обидно как-то стало... Не зря, думаю мы этих зазнаек в 1812 погнали обратно в их Францию...
Для подтверждения своих догадок открываю Википедию теперь уже на английском. Делаю перевод, корявенький конечно. Но там ясно написано - "Guillaume Rousselle was born i
Orgelet Jura n April 30, 1743, and died i
Auxerre n January 28, 1807. In his 1945 book on Cadet Rousselle, Pierre Pinsseau details Rousselle's life in Auxerre beginning with his 1783 arrival in the town." То есть - это вполне конкретная историческая личность Гийем Руссель, француз...
И вот тут помощь приходит с той стороны, откуда совсем не ждешь: туристический портал Культ-турист:
http://www.cult-turist.ru/country-topics/508/?q=524&it=508&tdp=fshk Описываются достопримечательности французского городка Осера, что в Бургундии, и упоминается, что это родина Каде Русселя, исторического лица, ставшего впоследствии фольклорным персонажем!
Вот, привожу текст с этого замечательного сайта целиком:
"КАДЕТ РУССЕЛЬ (CADET ROUSSELLE) - РЕАЛЬНЫЙ ГЕРОЙ НАРОДНОЙ ПЕСНИ
Для лучшего осмотра Осера местными властями был разработан специальный маршрут, нарисованный прямо на мостовых города. Каждая остановка (а их на маршруте 67) обозначена бронзовой пирамидкой с номером. В городском туристическом офисе можно приобрести брошюру с описанием маршрута и каждой из его достопримечательностей со ссылкой на ее номер в маршруте. Таким образом, гуляя по городу, можно встретить интересное здание, рядом с которым располагается пирамидка-указатель, найти его номер в путеводителе и прочитать о его истории и архитектуре.
Помимо номера, на каждой из пирамидок изображен один из самых популярных жителей Осера - Кадет Руссель. Хотя сейчас Кадет Руссель воспринимается всеми как фольклорный персонаж, такой человек действительно жил в Осере, и в период Революции его имя стало очень популярно по всей Франции.
Вильям Гийом Руссель (William Guillaume Rousselle) родился в 1743 году. Он был младшим ребенком в семье, за что и получил прозвище Кадет (Cadet - малыш). В двадцатилетнем возрасте он переехал в Осер, где был слугой, лакеем, мелким чиновником в суде. С началом Революции эксцентричный Кадет становится «добрым революционером», активно участвуя во всех происходящих процессах. По-видимому, его активность была чрезмерной, потому что в 1792 году Кадет становится героем сатирической песни Гаспара де Шеню (Gaspard de Chenu). В песне Руссель представлен совершенно непутевым человеком, у которого как следует не получается ничего, за что бы он ни брался.
Интересно, что песня, написанная, чтобы высмеять революционера, очень понравилась и быстро приобрела популярность в Осере. Жители Осера, рекрутированные в революционную армию, распространили ее в армейских кругах и вскоре песня «Кадет Руссель» фактически стала гимном революционной Северной армии. Заметим, что гимн другой революционной армии - Рейнской - стал, и до сих пор является, гимном Французской республики. Конечно, у сатирической песни не было шансов стать национальным гимном, но она до сих пор популярна во Франции Памятник Кадету Русселю установлен в историческом центре Осера на площади place Charles-Surugue. "
Городок восхитительный, надо заметить, и памятник распрекрасный:
Слова песенки переведены с французского на русский, английский, испанский и даже итальянский языки!
Французский:
Cadet Rousselle a trois maisons
Cadet Rousselle a trois maisons
Qui n'ont ni poutres, ni chevrons
Qui n'ont ni poutres, ni chevrons
C'est pour loger les hirondelles,
Que direz-vous d' Cadet Rousselle ?
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.
Cadet Rousselle à trois habits
Cadet Rousselle à trois habits
Deux jaunes, l'autre en papier gris
Deux jaunes, l'autre en papier gris
Il met celui-là quand il gèle,
Ou quand il pleut, ou quand il grêle.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.
Cadet Rousselle a trois beaux yeux,
Cadet Rousselle a trois beaux yeux,
L'un r'garde à Caen, l'autre à Bayeux,
L'un r'garde à Caen, l'autre à Bayeux,
Comme il n'a pas la vue bien nette,
Le troisième, c'est sa lorgnette.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.
Cadet Rousselle a une épée,
Cadet Rousselle a une épée,
Très longue, mais toute rouillée,
Très longue, mais toute rouillée,
On dit qu'ell' ne cherche querelle,
Qu'aux moineaux et qu'aux hirondelles.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.
Cadet Rousselle a trois garçons,
Cadet Rousselle a trois garçons,
L'un est voleur, l'autre est fripon,
L'un est voleur, l'autre est fripon,
Le troisième est un peu ficelle,
Il ressemble à Cadet Rousselle.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.
Cadet Rousselle a trois gros chiens,
Cadet Rousselle a trois gros chiens,
L'un court au lièvr', l'autre au lapi
L'un court au lièvr', l'autre au lapin,
L' troisièm' s'enfuit quand on l'appelle,
Comm' le chien de Jean d'Nivelle.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.
Cadet Rousselle à trois beaux chats,
Cadet Rousselle à trois beaux chats,
Qui n'attrapent jamais les rats,
Qui n'attrapent jamais les rats,
Le troisièm' n'a pas de prunelles,
Il monte au grenier sans chandelle.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.
Cadet Rousselle a marié,
Cadet Rousselle a marié,
Ses trois filles dans trois quartiers
Ses trois filles dans trois quartiers,
Les deux premièr's ne sont pas belles,
La troisièm' n'a pas de cervelle.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.
Cadet Rousselle a trois deniers,
Cadet Rousselle a trois deniers,
C'est pour payer ses créanciers,
C'est pour payer ses créanciers,
Quand il a montré ses ressources,
Il les resserre dans sa bourse.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.
Cadet Rousselle ne mourra pas,
Cadet Rousselle ne mourra pas,
Car avant de sauter le pas
Car avant de sauter le pas,
On dit qu'il apprend l'orthographe,
Pour fair' lui-mêm' son épitaphe.
Ah ! Ah ! Ah ! oui vraiment,
Cadet Rousselle est bon enfant.
Русский вариант:
Русский перевод сделан Николаем Гумилевым
* "Каде" читается потому, что буква Т отпадает, если следующая буква - согласная )))
Каде-Руссель завел три дома,
Ни крыши нет, ни водоема.
В них жили ласточки досель,
Ну что, каков Каде-Руссель?
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй,
Каде-Руссель отличный малый.
Каде-Руссель завел три фрака,
Два желтых, третий - как бумага,
И в нем гуляет он когда
Стоят дожди и холода
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй,
Каде-Руссель отличный малый.
Каде-Руссель завел три шляпы,
Две круглые немного слабы,
У треуголки вид лихой,
Она обмята головой.
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй,
Каде-Руссель отличный малый.
Каде-Руссель глазами смотрит
Тремя, тот в Кане, тот в Ленотре,
Но так как зоркости в них нет,
То третий глаз его - лорнет.
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй
Каде-Руссель отличный малый.
Каде-Руссель завел рапиру
Предлинную на ужас миру.
Но кровью не обагрена,
Стращает ласточек она.
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй
Каде-Руссель отличный малый.
Каде-Руссель завел три туфли,
Две - чтобы ноги в них не пухли,
А третью, рванную чуть-чуть.
Он взял, чтоб милую обуть.
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй
Каде-Руссель отличный малый.
Каде-Руссель три волосочка
С затылка чешет до височка,
Но для возлюбленных своих
Он заплетает вместе их
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй
Каде-Руссель отличный малый.
Три друга у Каде-Русселя:
Тот жулик, этот пустомеля,
А третий хитрый точно шмель,
Вот с ним и схож Каде-Руссель
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй
Каде-Руссель отличный малый.
Каде-Руссель трех держит шавок,
Та спит на лавке, та у лавок,
А третья, стоит засвистать,
Как Жан-Нивелева, - бежать.
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй
Каде-Руссель отличный малый.
Каде-Руссель трех держит кошек,
Две не хватают даже мошек,
А третий кот совсем слепой,
Без света ходит за едой
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй
Каде-Руссель отличный малый.
Каде-Руссель живет в покое,
Трех дочерей своих пристроя,
Не очень-то красивы две,
У третьей пусто в голове.
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй
Каде-Руссель отличный малый.
Каде-Руссель три гроша медных
Сберег для кредиторов бедных,
Он ими лююбит побренчать,
Но прячет в кошелек опять.
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй
Каде-Руссель отличный малый.
Каде-Руссель актер при этом,
Шенье таким же был поэтом,
В кафе за ловкую игру
Слепым он очень по нутру
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй
Каде-Руссель отличный малый.
Каде-Русселю не скончаться:
Стал грамотой он заниматься
Чтоб прежде, чем в могилу слечь
Надгробный стих себе испечь
Ах! Ах! Ах! Но пожалуй
Каде-Руссель отличный малый.
И более "простонародный" перевод:
Малыш Руссель построил дом
Ни стен, ни крыши нету в нем
Только Руссел грустит не слишком:
Это для ласточек домишко.
Смех и слезы рекой!
Руссель - он малый непростой!
Руссель с иголочки одет.
Три фрака есть чтоб выйти в свет.
Но… из оберточной бумаги
Сшиты они у бедолаги.
Смех и слезы рекой!
Руссель - он малый непростой!
У малыша три глаза есть.
С двумя проблем ему не счесть:
В упор не видят даже супа,
Зато уж третий - это лупа!
Смех и слезы рекой!
Руссель - он малый непростой!
Лишь воробьишек на дуэль
Рискует вызвать наш Руссель,
Ведь его шпага проржавела.
Как с нею в бой кидаться смело
Смех и слезы рекой!
Руссель - он малый непростой!
Есть у Русселя сыновья,
Три молодца-богатыря,
Хитрые воровские рожи -
Очень на папочку похожи!
Смех и слезы рекой!
Руссель - он малый непростой!
Малыш Руссель - он не дурак,
Завел громадных трех собак.
Две в поле зайчиков гоняют,
Третья, чуть свистнешь, убегает.
Смех и слезы рекой!
Руссель - он малый непростой!
Есть у Русселя три кота,
Мышей не ловят никогда.
Один слепой на оба глаза,
Зато проныра и пролаза.
Смех и слезы рекой!
Руссель - он малый непростой!
Выдал тут замуж наш Руссел
Своих любимых дочерей.
Эта крива, та хромоножка,
А та - безмозглая дурёшка.
Смех и слезы рекой!
Руссель - он малый непростой!
Есть у Русселя три гроша.
Сумма уж больно хороша!
Ее кредиторам покажет -
И кошелек потуже свяжет.
Смех и слезы рекой!
Руссель - он малый непростой!
Руссель вовеки не умрет,
Ибо такой придумал ход:
Сам пишет надпись на могиле!
Жаль, что писать не научили.
Смех и слезы рекой!
Руссель - он малый непростой!
А вот и наш, всеми любимый, школьный:
Каде Руссель богато жил
Каде Руссель богато жил
Домик без крыши он купил
Домик без крыши он купил
Летом в нем ласточки гнездятся
Галки под крышею ютятся &mdash
Да, да, да, это так:
Каде Руссель большой чудак
Есть у Русселя три монеты
Есть у Русселя три монеты
Больше в кармане денег нету
Больше в кармане денег нету
Долг заплатить дает он слово
Деньги же в сумку прячет снова..
Да, да, да, это так
Каде Руссель большой чудак
Он два кафтана раздобыл
Он два кафтана раздобыл
Да из бумаги третий сшил
Да из бумаги третий сшил
В дождь и мороз ступая важн
Носит кафтан он свой бумажный
Да, да, да, это так
Каде Руссель большой чудак
Он волосами не оброс
Он волосами не оброс
Есть только прядь из трёх волос
Есть только прядь из трёх волос
Он их сплетает в косу туго
Если идёт гулять с подругой
Да, да, да, это так
Каде Руссель большой чудак.
Каде Руссель вдохновил даже Петра Ильича Чайковского, который поместил эту мелодию в свой балет Щелкунчик! А в 1954 году во Франции вышел приключенческий фильм Андре Юннебеля с одноименным названием.
Отлично сделано. Давно хотел сам узнать, но у автора отлично получилось.
http://dina-simonyan.livejournal.com/1782.html