"Могила светлячков": интервью с создателями фильма. Часть 2

Oct 29, 2017 01:19


КОЛОРИСТ МИТИЁ ЯСУДА

Госпожа Ясуда, во время работы над этим фильмом вы занимались каждодневной сверкой сцен, в которых персонажи и предметы то и дело появляются и исчезают. В каждом эпизоде используется много разных цветов, а если в нём есть движение, вам приходится "подтягивать" все промежуточные кадры. Это корректное описание вашей обычной деятельности?
Все они, будь то долгая или короткая сцена... Мы иногда не делаем цветовые пробы буквально для каждой сцены, но длинная сцена - повод для беспокойства о том, как это отразится впоследствии, особенно при работе с режиссёром Такахатой, который весьма щепетилен в выборе цветов. После того, как палитра одобрена, она используется в сцене. Цвета определены, и мы переходим к заливке.

Я слышал, что вы прибегли к цветам, которые обычно не используются. Что стало главной причиной этого решения?
Когда хочется, чтобы что-то выглядело реалистично... Когда решаешь максимально приблизить облик чего-то к реальности... Обычно сводится к тому, что привычные предметы - обычный телевизор, обычное стекло, обычную воду - делают голубыми или какими-то подобными. Но когда хочется приблизить их к предметам из реальной жизни, нельзя использовать такие насыщенные цвета. И потом сюжет, выстроенный во время войны, не должен быть представлен такими яркими цветами. Поначалу мы старались подстроиться, так что если нам нужен был хаки, мы брали краску цвета хаки. Вышло не очень хорошо, так что потом... Режиссёр тогда сказал: "Максимально смягчите тона", поэтому мы сильно снизили насыщенность.

В этом фильме мы видим призраков Сэйты и Сэцуко. Мне кажется, вам было сложно определиться с цветами для призраков.
Господин Такахата сказал нам: "Сделайте его красным как Ашура". Было много таких указаний. Мы говорим "красный", а в красном диапазоне много всего. Прежде чем мы закончили сцену с готовыми Сэйтой и Сэцуко, в которой их окружает свет, мы долго мучились, подбирая краску. Мы действительно думали, что попытка придать им красный или оранжеватый оттенок - такой красный или оранжевый, который мы видим в фильме - закончится настоящим провалом; мы думали, что делая Сэйту и Сэцуко такими светящимися, испускающими свет, сияющими, с таким эффектом, что если они будут выглядеть подобным образом, то всё равно будут выглядеть красными, но мы хотели бы, чтобы вы ощущали не цвет, а сам образ. Вот так. Добиться этого было сложновато. Я бы сказала, действительно сложно.

Значит, эта светящаяся заливка - инновация, созданная для этого фильма?
Почти всё... Не пришлось создавать только малую часть - цвет волос и так далее, но вот те самые цвета - в конце концов, мы по большей части их создали. Но что касается самой краски, был один человек из Stack, который отвечал за это, господин Докэ, он усердно трудился, стараясь воссоздать этот диковинный цвет, который мы создали. Он, знаете ли, инженер, он разрабатывает технологию создания красок. И даже сам он сказал: "Я впервые делаю что-то подобное. В первый раз я создаю такой тонкий оттенок". Пр этом он потратил на это все воскресенья и праздничные дни и вложил все свои навыки в его создание. И впрямь это было - если рассматривать процесс создания краски, беря за основу оттенок, который мы придумали, и создавая что-то очень близкое к нему - настоящим испытанием, мне кажется. Но он сделал это для нас, и это сотрудничество сыграло большую роль в этой работе и, я думаю, большую роль в анимации.

Я слышал, что на конвертах с целлами для сцен вы часто пишете конкретные указания, например, "раскрасьте хорошенько". Вы всегда так делали?
Раньше особо важные сцены я бы подписала "Пожалуйста, раскрасьте их превосходно", но в случае с этим фильмом, где каждая оказывалась очень детальной, я не могла удержаться от беспокойства. Поэтому когда Сэцуко очень хороша, я подписывала: "Раскрасьте её аккуратно" и "Раскрасьте превосходно", и прочими подобными словами, но субподрядчики тоже проявляли особый интерес к заливке "Могилы светлячков", так что когда я говорила "Нужно превосходно", они делали превосходно, когда я говорила "Аккуратно", они делали аккуратно. Я считаю, что и те, кто раскрашивал, и я, подбиравшая цвета, думали о фильме, как о работе над чем-то дорогим для них. Так что, когда всё было готово, субподрядчики тоже сказали, как тяжело им далась эта работа, но никто не испытывал к ней отвращения. Все наперебой говорили о том, как они рады тому, что им удалось создать такую великую работу. И хотя я постоянно раздавала всем указания, и пару раз меня называли страшной и толстой, в конце все говорили, что благодарны мне за то, что делаю. Думаю, в будущем я согласна повторить этот опыт.
ЗВУКОРЕЖИССЁР ЯСУО УРАГАМИ

Хотелось бы услышать о ваших первых... Когда вы впервые послушали запись голоса Аяно, какие были ваши первые впечатления?
Думаю, я соглашусь с режиссёром Такахатой. Я был потрясён правдоподобием. Аяно всё же сильно нервничала. Учитывая мой опыт, могу сказать, что приглашать для работы совершенно неопытного ребёнка значит взвалить на нас уйму работы. Так что мы были готовы заменить её, если потребуется, прослушав и других девочек.

Значит, для этого фильма вы сначала записали звук, сделали так называемую предварительную запись. Вы начали с этого, верно? Идею предварительной записи предложил господин Такахата?
Ну, нет. Я точно не помню, как мы к этому пришли, но решили, что с Аяно у нас просто нет другого выбора.

Ясно. Сначала вы записали звук, а потом подогнали под него действие - вернее сказать, анимацию, - решив, что анимацию лучше удастся приспособить. И в итоге всё вышло очень хорошо.
Да, это точно. Мы делали это не здесь, записывали в Осаке, так что очень спешили сделать как можно больше. Ну или старались в какой-то мере расширить сессии записи, насколько могли. Была и такая задача.

Итак, вы записали голоса, а потом, когда рисунки... анимация была готова, вы сделали ещё и дубляж, так что по сути работа прошла в два этапа. Но в итоге каково соотношение предварительно записанных диалогов и последующего дубляжа в самом фильме? В случае с Аяно можно сказать, что чаще использован звук, который был записан заранее?
Да, его больше. Когда мы слушали демо-запись маленькой девочки, учитывая то, что повторная запись звука будет не раньше чем через полгода, мы боялись, что тон её голоса может измениться. Так что мы думали, что раз уж мы решили взять её, то запись надо делать немедля, пока звучание её голоса не изменилось, пока оно так молодо. Так что мы записывали реплики по три раза, и у нас изначально было готово 70% диалогов. И правда, время шло, она росла, и тембр её голоса стал становиться всё ниже и ниже.

Ясно. Я полагаю, во время предварительной записи и дублирования Аяно по вашей просьбе плакала или ходила туда-сюда, или делала что-то ещё, то есть фактически играла свою роль во время записи, выполняя подобные действия.
Да, это верно. Да, в самом начале фильма, где Сэйта бежит, неся её на спине, мы использовали её собственный рюкзак-переноску. Там, где Сэйта носит её за спиной, я сам носил её, и мы записали её дыхание во время тряски от ходьбы. И когда она рассасывает леденцы. Это тоже было на самом деле.

И её рыдания тоже были весьма... Вообще я думаю, что тут она играла, но для нас это звучало весьма убедительно.
Здесь мы смешали несколько разных дублей. Сначала мы записали звук спокойного плача: слёзы просто стекают по щекам, вот такой. Но нам никак не удавалось сделать хорошую запись, но так уж вышло, что к концу дела Аяно простудилась. В общем, у неё текло из носа, и мы попросили её больную поплакать и добавили в запись этот звук. Там мы совместили две или три разных записи.

Понятно. Значит, это результат не одного действа, а скорее совмещённые разнообразные голоса. Часто ли режиссёр Такахата присутствовал при записи и давал указания актёрам? Было что-то подобное?
Не так часто, но когда мы заходили в тупик, режиссёр подключался, чтобы добиться какого-то особого нюанса.

То есть он, к примеру, приходил туда, где шла запись, и брал на себя руководство процессом?
Да. Он начинал с того, что посвящал актёров в суть происходящего. Рисунки тогда были ещё далеки от завершения, поэтому для того чтобы актёры смогли передать эмоции, указывая на экран, он объяснял им суть, к примеру.

Можно ли сказать, что у режиссёра Такахаты какой-то особенный подход к анимации и, например, к звукозаписи, в том, что относится к голосам? Его образ мысли отличается от других людей?
Думаю, что он не связан рамками обыденного мышления, это действительно так. Справедливо сказать это в отношении Аяно и многих других, участвовавших в этой работе. Их присутствие выходит за рамки экрана. Конечно, рисунки тоже прекрасны, но... Он выбирает людей, способных оживить рисунок, и, кроме того, обладающих тонким слухом. Вот таких актёров.

Господин Урагами, по-вашему, какая реплика удалась Аяно лучше всего? Фраза или сцена... В какой части фильма?
Она в самом конце, где она умирает, этот момент, весь этот эпизод. Чтобы записать это, мы попросили её лечь на самом деле, с силой опуститься на пол. Мы до максимума выкрутили громкость микрофона, громче уже просто невозможно было сделать. Так что малейший шорох оборачивался ужасным скрежетом. Записать эти звуки было очень тяжело. Эта сцена так правдоподобна. Прямо за душу берёт.

Большое спасибо.
КОМПОЗИТОР МИТИО МАМИЯ

Господин Мамия, вы с давнего времени пишете военные темы, и они встречаются во многих работах. Вы можете рассказать что-нибудь об этих военных темах, о том, как внутри вас впервые зазвучала подобная тема?
Значит, первая написанная мной тема - военная тема - касается атомных бомбардировок. Да. Я застал взрыв в Нагасаки, облучился... Там тогда была одна старшеклассница из женской школы, кажется, из третьего или четвёртого класса женской школы старого типа. Кёко Хаясо, она теперь писательница. У неё тоже есть работы о бомбёжках... Взрыв в Нагасаки поразил и её. Несколько её рассказов касаются этого. Она совместила несколько работ и записала на их основе радиопостановку. Эта постановка называется "Друг" [友よ / Tomoyo]. Я написал к ней музыку. С тех пор прошло уже, думаю, лет десять. А война в "Могиле светлячков"... Нет, не война, авианалёты; когда проводились авианалёты, сгорел дом Сэйты с Сэцуко, и они оказались посреди выжженного поля, где ничего не осталось. Музыка, которая играет там на фоне - это тема из "Друга". Для меня это "главная музыкальная тема войны". Я думал, что ещё вернусь к ней, вот как она там оказалась.

Во всей музыке, которую мы слышим в этой работе, звук флейты Пана оставляет очень сильное впечатление. Звук челесты впечатляет. Кларнеты... Каждый из них производит особое впечатление.
Использовано много подобных инструментов. Прежде всего, хотелось бы узнать, чем вы руководствовались при выборе инструментов и тембра. Возможно, вас вдохновляли какие-то сцены.
Ну с флейтой Пана всё просто - это светлячки. Она сопровождает светлячков, их невероятно быстротечную жизнь, и затихает вместе с быстротечной жизнью Сэцуко. Вероятно, она связана с эмоциями автора оригинала, которые он испытывал к сестре, которой лишился, и образом быстро гаснущего света светлячков. Думаю, с точки зрения чувства, нарастающего чувства, мне удалось уловить это с помощью флейт, чей тембр лучше всего подходил для выражения этого. Мы сыграли это на одной флейте, но сделали две записи и совместили их. Так что у нас словно играют два светлячка. А в конце, в самой последней сцене, они разделяются и как будто улетают. Само собой предполагается, что они представляют Сэцуко и Сэйту.

Кларнеты использованы в весьма ярких сценах. Говорят, что кларнеты обычно звучат весьма печально. Я был удивлён, услышав их в ярких сценах.
Серьёзно? Для меня звучание кларнетов очень прозрачное, как у чистейшего голубого неба. И потом, это же очень трагичная история, так?

Конечно.
Хотя в этом суть того, как представил её господин Такахата: несмотря на всё происходящее и выпавшую им долю, в образе этих двоих, старающихся жить полной жизнью, есть подлинная "яркость". Особенно в сцене, где они идут на пляж и плещутся в воде. Затем начинается сцена воспоминания, говорящая: "Люди действительно могут так жить, вот насколько прекрасно жить по-настоящему". Она передаёт что-то подобное, говоря, что эти двое старались жить так хорошо, как только могли. Если рассматривать конкретно эту сцену, то я очень хотел использовать звук кларнетов, который плавно перетекает в чистое голубое небо. Хотел добиться там подобного звучания.

Что касается саундтрека, были не только использованные мелодии, но и много записей, которые вы не использовали, и коротких и длинных.
Да, да.

Мне довелось их послушать, и похоже, вы написали очень много музыкальных сопровождений. На их создание вас вдохновил просмотр фильма или что-то ещё?
Не совсем. Это было, ещё когда мы находились на стадии обсуждения: обсуждали, в какой сцене должна быть музыка, а в какой нет. Мы до последнего не могли определиться. Так что я написал два... Оба саундтрека. И решил совместить две разные версии. А затем, в конце, мы всё-таки сошлись в том, чтобы использовать меньше композиций.

Так и получается.
Да. Я думаю, мы решили использовать меньше мелодий из-за Аяно, которая озвучила Сэцуко. По сути сила эмоций, которую она передала своими репликами, сделала музыку во многих сценах излишней.

Я слушал кассету с некоторыми невошедшими композициями. Досадно, что от них отказались, ведь все они были записаны, но им не нашлось места.
Думаю, дело в том, что для фильмов - и фильмов и телесериалов - для подобных работ нужно много музыки, и далеко не всегда она оказывается хорошей. У меня в этом большой опыт. Так что сам факт того, что мы смогли отбросить лишнее, означает, что с этим фильмом нам удалось добиться успеха.

Ясно.
Да.
РЕЖИССЁР ИСАО ТАКАХАТА, ЧАСТЬ 2

Ещё в самом начале, когда начинает играть музыка, появляются призраки Сэйты и Сэцуко - сначала Сэцуко, затем Сэйта - и вместе садятся в поезд, с этого момента события начинают развиваться. Я всегда хотел спросить вас, господин Такахата, кем являются эти призраки? Я хочу сказать, что призраки тех, кто когда-то умер во время войны, появляются в наше время, среди нас в современном обществе, и подготавливают нас или подталкивают к чему-то. Я видел подобное довольно... Ну, знаете, это же типичная история, так? Однако, здесь призраки появляются и отправляются в прошлое, чтобы разобраться в своей жизни, да?
Это верно.

Да?
В общем, я хотел спросить вас, господин Такахата, какой была ваша цель и ваши намерения, вообще и то, и другое. Если можно.
Буквально в паре слов. Что такое японские призраки? Призраками становятся, когда что-то остаётся незаконченным, или умирают, испытывая некую неудовлетворённость. В этом смысле они совершенно не похожи на ёкай. Так что я хочу сказать, что их нет, и причиной тому недовольство или незаконченное дело. Возможно, это крепко сказано, но обычно если их устремления будут исполнены, если это возможно, то они обретут покой. Со всем покончив, они смогут, скажем так, уйти в мир иной. А те, что не могут уйти, остаются блуждать. Предполагается, что здесь всё несколько иначе, всё не совсем так. Здесь мало общего...
То есть (я не уверен, так ли это на самом деле), что, если умершие тогда люди находятся среди нас? Часто говорят о небесах, кто знает, есть ли небеса, но часто говорят, что они наблюдают за нами оттуда. В японской религии нет понятия небес, но мы спокойно говорим о них на похоронах и так далее, как если они были. Может быть, они где-то существуют. Думаю, мы испытываем чувство, что это так, а значит они смотрят на нас оттуда, да? Похоже, мы сами чересчур безразличны к тому, что за нами, возможно, наблюдают. Если предположить, что так и есть, что за нами постоянно наблюдают, значит, и за нашими действиями следят. Японцы очень опасаются подсматривания, но со стороны живых! Мы постоянно стесняемся, когда на нас смотрят или когда что-то делаем в чужом присутствии, думаем, прежде чем что-то сказать - нас таких много. Но к тем, кто умер, мы относимся совершенно иначе. Может быть, в прошлом бытовало подобное суждение, но сейчас, думаю, от него не осталось и следа. Так что в данном случае эти дети... и похоже, эти дети окружают нас повсюду - многих людей ждала ещё более печальная участь - они могут быть повсюду.
В общем это предположение, что даже сейчас, 40 лет спустя, они могут быть рядом, было лишь отправной точкой. Помимо этого в отношении работы, которую мы смотрим, мы должны были решить, как зритель увидит историю. Как бы сказать? Это может звучать бестактно, но для него она выполняет множество задач. Например, тот же рай, о котором я говорил. Мы перешли к чему-то подобному, потому что не хотели бы с ними навсегда расставаться. Точно так же стоило бы этим мальчику и девочке умереть, как мы потеряли бы с ними связь, и такое, думаю, было бы сложно смотреть. Так что если мы не разрываем эту нить, то они остаются в нашем сознании, как предостережение, предупреждение нам, живущим. Здесь нет прямой связи, но даже и без неё они словно продолжают существовать в этой форме, повторяя и переживая свои дни на земле, блуждая в них. Мне казалась интересной идея их присутствия в таком виде. Такая вот, похоже, наспех состряпанная теория!

Да нет, мне нравится, подходит! Очень интересно.
В любом случае ясно одно: они не ушли в мир иной. Должно быть так, что они не ушли, и не только они. Мы должны понимать и воспринимать это таким образом. Поэтому я думал ещё и о том, чтобы сделать это очевидным. Под очевидным я понимаю, например, последние сцены. Знаете, есть мощные фотографии девочек, поражённых атомными бомбами, где они пристально смотрят на вас. Или более поздние военные фотографии детей со всех концов света, которые смотрят на нас, вызывая неприятное чувство стеснения. Полно таких фотографий. Так что если Сэйта и Сэцуко остаются в таком виде, то это наводит на мысль об этих фотографиях, заставляя чувствовать...

Словно они смотрят на нас.
Да, словно наблюдают за нами. Вот такая мысль стоит за всем этим.

Из материалов японского издания "Могилы светлячков" на Blu-ray

grave of the fireflies, isao takahata, Могила светлячков, Исао Такахата

Previous post Next post
Up