Чужой венгерский язык

Sep 10, 2012 10:54

В музыкалке сыну выдали аккордеон. Сегодня привёл с улицы друзей с вергерскими усами именами, вместе они с удовольствием с полчаса насиловали инструмент.
Из детской слышу диалог, сын спрашивает:

- А как по-венгерски будет аккордеон?
- Аккордеон, аккордеон... не помню. А, вот, ГАРМОНИКА!


Read more... )

Языки

Leave a comment

amarezza September 10 2012, 11:43:19 UTC
Ээ... Валь, ты этот список где взяла? Там написание многих слов напоминает оригинал весьма и весьма приблизительно... О диакритике даже не говорю, но там буквы многие... совсем мимо. О.о

Reply

amarezza September 10 2012, 11:46:25 UTC
И третье слово в каждом ряду - это типа перевод венгерского слова или "приблизительная славянская аналогия"? Потому что "чолад" (пишется család, слова zalad не знаю ни я, ни словарь) это вовсе даже "семья", а не "челядь".

И с "произношением" там тоже... того. На трудности транслитерации не спишешь.

Reply

bukvaster September 10 2012, 12:17:38 UTC
Посмотри, ссылка в тексте дана (подчеркнуто): http://mitglied.multimania.de/kgiua/kgi_oiu_09.htm
А с транслитерацией всегда трудно.

Reply

amarezza September 10 2012, 12:37:40 UTC
Мда...

Рожь действительно читается "рож", пишется rozs, а не zoz.

Про család я уже сказала (вообще отсутствие диакритики, ИМХО, безобразие само по себе - понимаю, что это не твое безобразие, потому и говорю прямо; "закорючки" меняют и произношение, и смысл иногда радикально).

"Сорока" по-венгерски будет szarka, a не szalka (ну, допустим, конкретно это - опечатка). Причем читается ближе к "сорка", потому что там "а" краткая, она в венгерском произносится специфично, между "а" и "о", ближе к "о".
szálka это "заноза", кстати. :)

"Обед" будет ebéd, a не ebel (читается ближе к "эбид", т.е. действительно близко к русскому "обеду").

"чудо" будет csoda (читается между "чода" и "чудо", очень близко к русскому варианту)

"Осень" будет вовсе даже ősszel, и читается "öссел" (не знаю, как русскими буквами о-умляут - в данном случае долгий умляут :))) - передать на письме).

"Чистый" - tiszta - читается "тисто", без всякого "ш" в середине.

И так далее, со всеми, практически, остановками...

Reply

bukvaster September 10 2012, 17:08:35 UTC
За правильность приведенного тобой ручаешься? ;) Давай исправим источник в моём тексте, и ссылку на оригинал оставим. Все-таки подборка-то дельная.

Reply

amarezza September 10 2012, 18:23:07 UTC
Да, конечно ручаюсь. Я этим языком пользуюсь, вообще-то, хоть и не "знаю" его пока. Поправила то, что в глаза бросилось. :)
Но там весь список надо перелопатить, со словарем. Возможно, там произошел изначально какой-то технический сбой (программа распознавания или еще какая лажа, из-за диакритики, например, - на эту мысль наводит просматривающаяся там системность ошибок), а тот, кто занимался сайтом, о венгерском, видимо, представления не имеет.

Reply

costezzo September 10 2012, 21:31:31 UTC
Это невычитанный скан с отпечатанного текста. Самодеятельный автор очень торопился о чем-то поведать миру, поэтому полно опечаток. Но как языками он не владеет, да и предметом, то, например, навскидку нашлись загадочные "лижицкие" сербы, а в библиографии -- крупнейший советский индолог Бонгард-Левин превратился в "Бограда". Два раза.

В частности, автор и венгерским не владеет (в одном месте русскими буквами написано венг. название Трансильвании как "Ердейно" O_o ), просто передрал список слов откуда-то (подозреваю, с немецкого источника, немцы на машинке пишут иногда "oe", а венгерских долгих гласных нет у них на клавиатуре), отсканировал не сверяя. Отсюда и "eo" вместо "oe", и ляпы с настоящими диграфами, и прочее.

Да и вообще главный тезис автора -- человек произошел от украинца, что, конечно, внушаить.

Reply

amarezza September 11 2012, 04:35:54 UTC
Охосспади... Я как-то не догадалась туда зайти.
Аффтар совершенно малахольный, конечно. Малограмотный поклонник теорий Гумилева, искатель "древних ариев". Классика.

Reply


Leave a comment

Up