Русский как иностранный, продолжение

Mar 31, 2010 01:09

Продолжаем кровопролитную борьбу за русский язык. Предыдущий раунд описан тут

Муж с сыном по-прежнему не сдаются. Зато свои позиции начинаю сдавать я, жалею своих мужчин. Русский язык непрост, и, как оказывается, каждое самое простое правило имеет иключение. Даже объединить слова в группы (по частям речи, например) оказывается очень сложно.
Например:

«Кровать», - спрашиваю мужа, - «отвечает на какой вопрос?»
«Что делать?»- отвечает муж.
По форме слово похоже на глагол (я кроваю, он кровает, мы кроваем).

Кричу: «с кориандром, пожалуйста».
«Где?» - спрашивает сын. «Ипподром знаю, «скориандром» нет!»

Спрашиваю: «Под столом», назови части речи».
Ответ: «Это наречие, пишется слитно, отвечает на вопрос «где».

Или на какой вопрос отвечает слово "есть" в предложениях "люблю есть пироги" или " у меня есть шапка".

И, конечно, знаменитые три слова: «колос», «волос» и «голос». Все три существительные, все мужского рода в единственном числе. Отличаются только первой согласной, даже не концовкой. Но попробуйте изменить слова, получатся: «колосья», «волосы», «голоса». И ударения, и окончания разные.
Как это можно объяснить иностранцу?! Можно только привыкнуть.

Как с этим бороться? Практикой, конечно, чтением. Но ох как тяжело они даются в чужой языковой среде. Чтение все-таки - это труд.
Как сделать, чтобы занятия языком не превращались в бой, а приносили радость и удовлетворение?

русский язык

Previous post Next post
Up