Читаю сейчас автобиографию Ричарда Брэнсона «Теряя невинность» и нашел весьма любопытный отрывок. Очень любопытный и показательный - в контексте последних событий, связанных с «разжиганиями» и «разжигателями». Привожу отрывок ниже:
***
В ноябре 1977 года Virgin выпустила альбом «Не беспокойся о яйцах, здесь The Sex Pistols». Надпись на конверте была блестяще выполнена Джейми Рейдом, он в точности воспроизвел газетные заголовки, сообщавшие о похищении людей и прочих подобных вещах. Магазины, принадлежавшие Virgin, разместили в своих витринах большие желтые постеры, рекламировавшие альбом. Неудивительно, что всегда находился кто-нибудь, кого это оскорбляло. В один прекрасный день менеджер нашего магазина в Ноттингеме был арестован согласно тому самому «Акту о непристойных рекламных объявлениях» от 1889 года, по которому я был арестован почти десять лет назад, когда студенческий консультативный центр рекламировал помощь страдающим венерическими заболеваниями. Я позвонил Джону Мортимеру, который тогда меня защищал.
- Боюсь, мы снова нарушили «Акт о непристойных рекламных объявлениях». - сообщил я ему. - Полиция заявляет, что мы не можем употреблять слово «яйца».
- «Яйца»? - переспросил он. - Какие, черт возьми, проблемы из-за яиц? Это одно из моих любимых слов.
- Они заставляют нас снять постеры группы The Sex Pistols со словами «Не беспокойся о яйцах, здесь The Sex Pistolls» («Never Mind ihe Bollocks, Here's the Sex Pistols») и грозятся запретить альбом.
Он сказал, что необходим лингвист-консультант, профессор английского языка, который мог бы дать точное определение слова bollocks. Поскольку прецедент возник в Ноттингеме, я позвонил в Ноттингемский университет.
- Нельзя ли поговорить с профессором лингвистики? - спросил я.
- Профессор Джеймс Кинсли к вашим услугам, - ответила женщина в приемной.
Нac соединили, и я объяснил, в чем дело.
- Таким образом, один из ваших служащих был арестован за демонстрацию слова bollocks? - заключил профессор Кинсли. - Что за абсурд! На самом деле, данное слово с восемнадцатого века употреблялось в качестве определения для священников. Позже, из-за того, что служители церкви, как всем казалось, говорят слишком много несуразицы в своих проповедях, оно постепенно стало обозначать «чепуху», «вздор», «абсурд».
- То есть, слово bollocks на самом деле значит либо «священник», либо «чепуха»? - переспросил я, убеждаясь в том, что ничего не упустил.
- Совершенно верно, - подтвердит профессор.
- Могли бы вы засвидетельствовать это в суде? - спросил я.
- С превеликим удовольствием, - заверил он.
Судебное разбирательство было блестящим. Обвинитель, представлявший интересы полиции, был полон решимости выиграть то, что виделось ему делом государственной важности. Нашего менеджера подвергли перекрестному допросу, и он признал, что поместил постер группы The Sex Pistols на видное место в витрине магазина. Офицер полиции еще раз рассказал, как арестовал его в тот момент, когда менеджер вывешивал этот оскорбительный постер. При этом у него был самодовольный вид человека, который сослужил обществу великую службу и ожидал за это похвалы.
- Вопросов нет, - сказал Мортимер, когда ему предложили принять участие в перекрестном допросе полицейского.
Разочарованный полицейский покинул свидетельское место.
- Я хотел бы вызвать своего свидетеля, - сказал Джон Мортимер, поднявшись. - Профессор Джеймс Кинсли, профессор лингвистики Ноттингемского университета.
После того, как профессор Кинсли объяснил, что слово bollocks по значению не аналогично анатомическим яичкам, а на самом деле значит «священник». а позже стало восприниматься как «вздор» и «чепуха» из-за того что проповеди изобиловали этим, Мортимер близоруко уставился на него и казалось, прилагал усилия, чтобы сформулировать свои мысли.
- Таким образом, профессор Кинсли, вы хотите сказать, что выражение. «Не беспокойся о яйцах, здесь The Sex Pistols». которое является основанием для обвинения, следует более точно интерпретировать как «Не беспокойся о священниках, здесь the sex pistols»? - спросил Джон Мортимер.
- Да. Или как вариант:«Не беспокойся о чепухе, здесь The Sex Pistols». Мортимер подождал, пока в зале суда не воцарилась тишина.
- «Не беспокойтесь о священниках, здесь The Sex Pistols … » - погруженный в размышления, проговорил он. - Вот что значит это выражение. Больше мне нечего добавить. В качестве названия пластинки звучит странно, но я сомневаюсь, чтобы церковь возражала.
- Я тоже сомневаюсь, - согласился Кинсли.
Здесь обвинитель стал давить на профессора, спрашивая, как тот может быть уверен, что это не оскорбит ни одного священника. Настал черед профессора Кинсли выложить свою козырную карту: он отвернул свой воротник поло, чтобы показать воротничок священника. Профессор был также известен и как преподобный Кинсли.
-Довольно, - прервал член городского магистрата. Он выпрямил спину, расправил плечи и, придав себе как можно больше судейской важности, объявил:
- В иске отказано.
Источник.