Растащенная на малоосмысленные цитаты за название, тоненькая книга Фромма снова у меня в руках. "Искусство любить" было прочитано давным-давно в институте, и, мягко говоря, я мало что поняла тогда в прочитанном.
С каждым прочтением - все другое, (
там еще разное и длинная прекрасная цитата. )
Кстати, есть такой фильм "Серьезный человек" Коэнов.
Там герой читае лекции о парадоксе Шредингера - помнишь, наверное, "кот одновременно и не жив, и не мертв", т.е. "и жив, и мертв".
Еще там в прологе притча про "диббука",да и сам фильм, в сущности, притча.
И есть несколько сцен - типа "конфликт культур", где корейский студент, не понимая математичемких выкладок Шредингера, вполне понимает, как кот может быть не жив, и не мертв, а герой... знает математику и ни не понимает.
И еще там завораживающий диссонанс между отрывистой абсурдностью диалогов и серьезностью происходящего, типа разрыв между жизнью и тем, что можно про нее понять (и сказать).
Но смотреть надо только с титрами, чтобы были хорошо слышны диалоги на английском, потому что по-русски так не скажешь
(Это как видела тут ролик с куском из "Звезды пленительного счасть" на аглицком, там маманя Аненкова сыну недовольно - "Все. Ступай. Денег не дам. Иван кормит будет. И совсем зло - "руку целуй", а на английском - "поезжай, Иван о тебе позаботится. Поцелуй руку" - в общем, полная фигня и совершенно не понятно, что собствено происходит, ну, кроме того, что денег не дала и послала в Питер).
Дилоги в этим "Серьезном человеке" простые, а в случае чего можно прочесть титры.
Без них все теряется, и получается занудная тухлятина с придурковатыми героями.
"Я знаю, я делал" - в смысле смотрела оба варианта.
Reply
Скачаю-посмотрю, но уже в Москве )))
про кота замечательно, да, он точно в месте пророста.
Reply
Leave a comment