Письмо матушке на другой континент

Nov 16, 2014 10:20

Россия, Москва
Бонжур дорогая моя маман!
Спешу сообщить тебе о своем житье-бытье. Сначала о главном - свадьба с моей ненаглядной откладывается на некоторое время. Ее беспечные родители не озаботились своевременно подготовкой приданного и оказалось, что не готово свадебное платье, хотя отличные материи и кружева брюссельские и алансьонские хранятся в сундуках еще со времен прабабушки моей будущей тещи. Но сейчас, когда нужно скоро венчаться, куда-то исчезла швея. Говорят, что она связалась с местным плотником,  понесла от него дитя и тайно уехала из поместья. Что ж, такое тоже бывает среди простолюдинов. Но это значит любезная маман, что платье придется шить матушке моей любезной Софи. А  эта странная женщина редко бывает дома. Каждое утро она уезжает в какое-то место, которое называется работа. Маман! Я удивлен! Я ни разу не видел, что к парадному подавали карету. Уезжает она так рано, что в это время я еще сплю. Кстати, благодарю тебя за голландские простыни, что ты дала мне с собой. Белье у них такое странное, все в крошечных петельках и тянется, что я не решаюсь пользоваться им, хотя на ощупь оно мягкое, но лучше не рисковать.



Вообще, многое в этом поместье не похоже на наш жизненный уклад и кажется мне странным. Само поместье довольно небольшое, состоит их двух соединненых между собой небольших домов, нескольких помещений для прислуги и обширной террасы. Терраса прекрасна, но с нее нет прямого выхода в сад  и я могу любоваться садом только и балкона террасы или из окон, довольно больших для такого маленького замка. Почему-то между замком и садом расположен совсем некстати небольшой заборчик, за который заходить не разрешается, и я даже подозреваю, что сад и окружающие земельные угодья не принадлежат к поместью. У маман и папа моей драгоценной Софи нет конюшни и я в недоумении, на чем они передвигаются в случае надобности. Неужели пользуются услугами почтовой кареты? Это несколько странно для  потомков такого древнего рода. Но не умаляет моей любви к Софи.
В замке нет камина, но при этом с наступлением холодов в комнатах стало теплее, чем было. Правда, хозяева одержимы маниакальной страстью к распахиванию окон, особенно в спальнях и ночью, поэтому я иногда зябну. Хорошо бы было попросить у хозяйки второе одеяло, но я как-то стесняюсь.
О, маман, здесь так удивительно устроены специальные помещения, ну ты понимаешь, там где отхожее место, я в восторге. И всегда есть горячая вода и ванна, и это прекрасно! У папА Софи прекрасная коллекция английских парфюмов и он позволил мне пользоваться ею в любой момент, когда мне захочется. Больше всех мне нравится Бленхаймский букет - дивный, чудесный запах и так мне идет и Софи очень нравится.
Вообще-то замок давно требует ремонта и в некоторых комнатах уже покрашены потолки и новые обои. Но, видимо средства не позволяют отремонтировать сразу весь замок, поэтому некоторые помещения выглядят немного не комильфо, но я стараюсь в ту часть замка не заходить, чтобы не расстраиваться. Впрочем, здесь прекрасная кухня, но я подозреваю, что повара нет, и хозяин сам готовит блюда. Нужно отдать ему должное, погреба и кладовые его всегда полны свежей дичиной и рыбой, и от зеленщика свежие овощи поступают каждый день и отменного качества. Впрочем, о прошлую неделю была неприятная история с капустой, но я не буду расстраивать тебя, дорогая маман. А по утрам подают чудесный кофе. Недавно машина, которая варит кофе, сломалась, и целую неделю кофе был не так хорош, но папА Софочки сам починил машину! Иногда он делает удивительные вещи и я восхищаюсь его талантами, дорогая маман.
Здесь довольно большая библиотека, но тома так велики, и написаны на неизвестном мне языке. Лестница тоже огромна, каждая ступенька почти в мой рост, поэтому мне нет никакой возможности забраться на верхние полки и посмотреть, может там есть книги, которые я мог бы читать. Но в моей комнате стоит небольшой шкафчик, в котором я нашел несколько книг, отлично изданных. Мы с Софи читаем сейчас сонеты Шекспира, прекрасное издание в кожаном переплете и с отличными гравюрами.


Сонет №66, перевод Б.Кушнера
«Душой устав, я плачу о кончине. Нет силы видеть муки нищеты, и пустоту в ликующей личине, и совершенство - жертвой клеветы, и девственность, что продана разврату, и простоту, что превратили в срам, и веры повсеместную утрату, и неуместной славы фимиам, и глупость, поучающую вечно, и власть, остановившую перо, и мощь в плену у мерзкого увечья, и злом порабощенное добро.  Душой устав, уснул бы я совсем. Но как тебя оставить с этим всем?!»
Не правда ли, прекрасные слова!
Дорогая маман, я должен идти к завтраку, по воскресеньям вся семья собирается за завтраком вместе и опаздывать нельзя. Надеюсь что мои брат и сеcтра пишут тебе? С их приездом здесь стало намного веселее, мы играем вечерами в вист, только в доме нет ломберного стола и мы вынуждены раскидывать карты на большом винном ящике.
Целую тебя, любезная моя маман, обнимай папА и сестер!
Твой Анри.
В шестнадцатый день ноября две тысячи четырнадцатаго года

Кукольная почта, Кукольные истории, Деревянные куклы, Реплики антикварных кукол

Previous post Next post
Up