Oct 21, 2015 13:40
Откуда не начни - всё новое, так ведь?
Расскажу я вам про русский язык в отдельно взятой семье, проживающей на английской земле. Потому что вот ведь странное дело, опыт первого ребенка оказался совершенно не применим к младшему. Ленька был с первых дней окружен английской речью, английскими друзьями - и всё-таки ухитрился в пять лет пойти в школу, почти не владея языком. И в совершенстве владея русским, да (звучит нескромно, но учитывая возраст и специфику проживания, то очень даже объективно). Ульяна же, окруженная своими многочисленными русскоязычными подружками, буквально за два последних месяца начала активно вовлекаться в немногочисленные беседы с англичанами и владеет уже большим количеством слов, чем те, с которыми в школу шел старший.
И вот что мне в ней нравится (и чему мне бы самой поучиться) - ей не обязательно знать предмет хорошо, чтобы его использовать. Ей не обязательно знать все слова нового языка - она уточняет у меня конкретно нужное ей словосочетание, а потом подходит к тренеру по трамплинам Бриджит, тянет её за рукав (я бы, взрослая тётя, не решилась бы отвлекать эту строгую женщину), тычет на свои ноги и деловито сообщает "Pink Tights!" Её общение с новыми английскими подружками - это много смеха, ужимки и гримасы, изредка прерываемые теми или иными словечками. Но в этой ситуации она чувствует себя до удивительного комфортно. То есть за ее английский язык волнуюсь я даже меньше, чем волновалась за Лёнин.
Но я же собиралась про русский. С Лёней мне казалось, что он растет у меня сорняк сорняком, Ульяна же на его фоне совершенно форменный репей. И да, я горжусь, если что - по моим ощущениям, эта методика дает не меньше, а иногда и больше. И ребенку, и маме.
У Лёни все было по правилам. Сначала он выучил буквы, долго и в упоении с ними играл, пока не выучил назубок все-все. Затем он начал складывать их в слога, писать свои первые слова, и только потом научился читать (кстати полноценно сперва на английском, и только после на русском). Не рано, по меркам современного родительского интернет-пространства, но вполне адекватно (и кажется раньше, чем его родная мама, бугага). В общем, сейчас семилетний мальчик читает на двух языках, говорит на двух языках, поет на четырех и вызывает моё волнение лишь изредка своей излишней занудливостью.
Ульяна - читает.
Это загадочный феномен, учитывая, что она знает от силы половину алфавита. Я не вру, я же говорила, что я мастер репейниководства. Ульяна уверенно знает буквы А,С,У,Л,П,М,О,Й,Н,К,Ж,В. Наверно ещё пару букв она иногда вспоминает, например Т, Е или Я. Но при этом, если в слове все буквы ей известны, например КОТ или СОК или МАМА, она совершенно не испытывает сложностей и скорее даже испытывает какое-то необъяснимое желание эти слова прочитать. В словах же, в которых незнакомые буквы есть, она читает части, а вместо незнакомых звуков "ставит крестик", как в Школе Клоунов. И ведь "её этому никто не учил".
Конечно иногда я думаю, что надо бы как-то выучить алфавит целиком, и встроить сюда теорию слогов, чтобы потом в длинных словах типа "развевающийся" или "ликвидность" ей было легче. Но пока я просто сижу и со стороны любуюсь.
И пытаюсь научить себя так же смело применять ещё не полученные знания :-)
билингвы,
leo,
uli,
русский язык