Как по-английски "гурман"?

Jun 22, 2017 13:01


Есть два очень похожих английских слова про тех, кто любит поесть: gourmand и gourmet. Оба весьма похожи на русское “гурман”, не правда ли? Оба произошли из французского языка. Но если присмотреться к ним поближе, то оказывается, что значат они совсем разные вещи.

В принципе, оба слова можно перевести как “гурман”. Но если вдуматься, то в разных ( Read more... )

словарный запас

Leave a comment

Comments 12

anonymus June 22 2017, 12:09:22 UTC
Так и будет, на всех языках. Еврейские фамилии обычно не изменяются.

Reply


ph0enixx June 22 2017, 12:18:00 UTC
Спасибо.

Reply


vtalanov June 22 2017, 13:17:06 UTC
Никогда не встречал, чтоб в русском языке "гурман" употреблялось в смысле "обжора". Я конечно не специалист, но в быту никогда.

Reply


x0ttabbl4 June 22 2017, 14:02:33 UTC
Большое спасибо! Очень полезный материал!

Reply


el_alienado June 22 2017, 15:57:12 UTC
Ха! Удивили! Мы тоже люди начитанные: рубим фишку.
"- Эх ты, гурман! На это времени, думаю, не останется.
- Жаль… Между прочим, я гурмэ, а не гурман.
- Не понял.
- А еще говоришь по-французски! У французов, к твоему сведению, гурманами называют обжор, которые переедаются вкусными вещами. Знатоков же изысканной пищи, тонких кулинаров, дорогой мой, именуют гурмэ. Понял разницу? Так что, если хочешь польстить, называй меня гурмэ."
(с) Е. Парнов "Ларец Марии Медичи"

Reply

kudiap June 22 2017, 18:39:57 UTC

+1 в копилку ложных друзей, спасибо!)

Reply


Leave a comment

Up