Как по-английски "гурман"?

Jun 22, 2017 13:01


Есть два очень похожих английских слова про тех, кто любит поесть: gourmand и gourmet. Оба весьма похожи на русское “гурман”, не правда ли? Оба произошли из французского языка. Но если присмотреться к ним поближе, то оказывается, что значат они совсем разные вещи.

В принципе, оба слова можно перевести как “гурман”. Но если вдуматься, то в разных ситуациях русское слово “гурман” значит разные вещи. Иногда - “ценитель кулинарного искусства”, тот, для кого важно качество еды. А иногда - просто “обжора”, тот, для кого важно количество.


В первом случае - “любитель изысканной еды” - мы скажем “gourmet”.

Ray and his wife are both GOURMETS. Whenever they come to a new city, they immediately set out to find the best restaurant. -  И Рэй, и его жена - настоящие ГУРМАНЫ. Приезжая в новый город, они первым делом ищут лучший ресторан.

Слово “gourmet” вполне можно переделать в прилагательное (по правде говоря, в таком виде оно употребляется даже чаще). Тогда его можно перевести как, например, “изысканный”.

Every evening Prince Charles’s chef gave us a lovely GOURMET meal. Каждый вечер повар принца Чарльза кормил нас замечательным ИЗЫСКАННЫМ ужином.

My grandpa is a GOURMET CHEF /ГО:-мей ШЕФ/ and my grandma is a tractor driver. Мой дедушка - ПОВАР ВЫСШЕГО КЛАССА, а бабушка - водитель трактора.

А вот слово GOURMAND значит “любитель поесть”. Тот, для кого качество еды, конечно, - штука важная, но количество-то поважнее. Раз уж пришел в ресторан - так надо нагрузиться по полной.

And this is us with Harry, Stella’s husband. - Wow! Looks like he’s… a bit of a GOURMAND.
А вот на этом фото мы с Гарри, мужем Стеллы. - Ого! Похоже, что он… это… малость ЛЮБИТ ПОЕСТЬ.

The portion size in this restaurant will surely make any GOURMAND happy. Размеры порций в этом ресторане устроят даже самых больших ГУРМАНОВ.

И, кстати, читаются эти слова по-разному. Gourmet - на французский манер “ГО:-мей” (подобно buffet /БУ-фей/ или ballet /БЭ-лей/). А вот gourmand читается уже по английским правилам: /ГО:-мэнд/. Видимо, здесь подсознательно сказалось понимание, что среди французов больше gourmets, а среди англичан - увы! увы! - gourmands.

Вот какие два прекрасных слова есть в английском языке. Happy eating!

До скорой встречи,
Anthony

словарный запас

Previous post Next post
Up