Английская конструкция, которая нужна нам 50 раз в день, но в которой часто ошибаются (Часть 1)

Jun 16, 2016 11:04


Давайте сегодня поговорим об одной замечательной конструкции. Но сначала, пожалуйста, проверьте себя. Возьмите ручку и бумагу (или клавиатуру и текстовый редактор) и переведите такие предложения (то, что написано курсивом, переводить не нужно):



  1. (экскурсовод в музее Дали восхищенно говорит) На картине слон и шестнадцать мух.

  2. (турист, побывавщий в ( Read more... )

грамматика

Leave a comment

Comments 5

olga_13 June 16 2016, 08:52:37 UTC
Спасибо! А правильные переводы первых пяти фраз можно? Чисто, себя проверить:)

Reply


svetlana_vi June 16 2016, 08:56:02 UTC
если во втором предложении задания "I know for sure" и в третьем предложении "now" поставить в конец предложений, это будет ошибкой? искажением смысла?

Reply


mi_ze June 16 2016, 16:12:18 UTC
Я насчет баварских колбас. Там будущее время, вопросительное предложение - как это перевести? -

Reply


n1919 June 16 2016, 19:16:22 UTC
вопрос:
а если какой другой глагол со словами разделенными and ?

Reply


atlantis555 June 21 2016, 21:44:50 UTC
>Автогонщик Льюис Хэмилтон заходит в президентский номер японского отеля “Долина стеклянных угрей” и удивленно говорит: - Здесь нет кровати!
Почему у этой фразы такой отчётливый запах Голденковского Хотдога?

Reply


Leave a comment

Up