ОМКФ, завершение

Jul 24, 2017 17:19

В субботу мы закрыли ОМКФ, а в воскресенье почти целый день тряслись в автобусе до Киева за умными переводческими разговорами :-)

В пятницу мне таки повезло увидеть на фестивале фильм, который мне понравился - "След зверя" (в оригинале, на польском Pokot) Агнешки Холланд. Сама режиссер называет его "анархистско-феминистско-экологический триллер". Поскольку я переводила представление этого фильма, а потом вопросы-ответы, то узнала, что это экранизация книги Ольги Токарчук, польской писательницы с украинскими корнями. Есть и украинский перевод романа, называется "Веди свій плуг понад кістками мертвих". Теперь хочу прочитать.

И в тот же вечер случайно в Фейсбуке узнала, что в Одессе на несколько дней замечательный коллега из Брюсселя, который приехал женить друга. Пока мы с Давидом попивали в "Аркадии" вино и говорили за жизнь и за переводы, мне позвонило начальство и заговорщическим шепотом сказало, что завтра прибывает звезда, кто - она сообщать пока не имеет права, но хочет, чтобы я с ней работала.

А в субботу, в день закрытия, в Одесском аэропорту таки приземлилась Изабель Юппер. Я поработала с ней на пресс-брифинге на красной дорожке после закрытия, и по моему переводу опубликовали вот такую статью.

Фоток себя со звездой не нашла, зато обнаружила Инстаграм-видео брифинга, из которого нарезала скриншоты сомнительного качества. Для памяти. Получилось так:




литературные изыски, жизнь прекрасна, встречи на жизненных перекрестках, кино, фото, бывает и такое, трудовые будни, страна перевода

Previous post Next post
Up