In the Parlance of Our Times

Jan 09, 2012 17:27

Представляю абсолютный хит бразильской популярной музыки прошлого года - Мишель Телó (Michel Teló) - Ai Se Eu Te Pego. Слова переводить смысла особого нет, весь смысл заложен в названии "Вот если до тебя доберусь (поймаю) -имеется в виду до  красотки с дискотеки."
Собственно на недосказанности с очевидным сексуальным подтекстом, что произойдет после того, как он ее поймает, очевидно, и зиждется  суперпопулярность этой простой мелодии.  Вот такой получился сто первый современный  вариант "Девушки с Ипанемы" .
 

image Click to view


Nossa, nossa
Assim você me mata
Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego

Delícia, delícia
Assim você me mata
Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego

Sábado na balada
A galera começou a dançar
E passou a menina mais linda
Tomei coragem e comecei a falar

Nossa, nossa
Assim você me mata
Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego

Delícia, delícia
Assim você me mata
Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego

Sábado na balada
A galera começou a dançar
E passou a menina mais linda
Tomei coragem e comecei a falar

Nossa, nossa
Assim você me mata
Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego

Delícia, delícia
Assim você me mata
Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego

Бразилия, хиты, музыка, mpb

Previous post Next post
Up