for English see below
вчера я был в гостях у японки Ами, которая учится в нашем университете.
Мы вместе готовили какое-то японское блюдо (название я уже забыл); как-то не думал, что японцы готовят блюда из капусты - хотя если подумать, почему нет =)
было вкусно, несмотря на то, что - весьма вероятно, благодаря моей помощи - две из трех "лепешек" получились не совсем так, как надо. Но с фрикадельками мы справились отлично, а соус Ами делала сама.
на десерт был традиционный японский мармелад из бобов и немецкие рисовые печеньки в шоколаде под названием "Nippon" - японцы очень удивляются, когда их видят ^__^ спрашивают "а при чем тут Ниппон? о_О" - к чаю Улун с персиком, привезенному неделю назад подругой Ами из Японии. Подругу, кстати, зовут Чихиро, и пишется это теми же кандзи (千尋), что и Чихиро из "Унесенные Призраками" ^__^
болтали о Японии, Германии, немножко о Беларуси. Ами уже совсем нетипичная японка - слишком европеизировалась, - но дома на полке стоит какая-то нераспакованная анимешная фигурка ("подарок друзей", объяснилась она), рядом какие-то традиционные японские куколки, буклетик с 10 картинами о приручении быка (традиционный мотив дзен-буддизма). Объяснительный текст к картинкам в буклете на китайском +). А в шкафу メイド服 (мэйдо-фуку, платье служанки -
картинко), тоже "подарок друзей", и "вообще я такое не ношу" ^__^ но выглядит она в нем жуть как кавайно =D
Рассказывала, что раньше была в Visual-kei сцене, но теперь "остепенилась". Несмотря на это, она говорит, что ей нравится моя "озорная сторона" (茶目な一面).
а еще сегодня проапгрейдился до iphone OS 3.0. Все работает в два раза быстрее - вот только нормальной бесплатной читалки под 3.0 еще не выпустили =( будем ждать.
завтра предварительно-окончательная фаза переезда (остатки мебели и вещей), остается только стиральную машину из Саксонии как-то сюда перевезти.
Кстати, упаковывая вещи, обратил внимание, что довольно сильно отклонился от своего "правила двух чемоданов"... надо что-то с этим делать.
English
yesterday i've been invited for (late) dinner by Ami, a japanese friend who studies at our university.
We cooked together (though i already forgot the name of that dish); i somehow didn't think that Japanese eat cabbage - but why not actually =)
it was tasty, even though - probably due to my help - two of the three [...ehm, whatever it was] turned out not quite as good as they actually should. But with the meatballs we did a good job, and the sauce Ami made herself.
For desert there was traditional marmelade-like sweets made of beans, and german pop-rice in chocolate called "Nippon" - Japanese usually startle when they see it and ask "what does Nippon have to do with it? o_O" - with Oolong/peach tea, that was brought to Ami from Japan by a friend who visited Berlin a week ago. The name of teh friend is Chihiro, and it's the same Chihiro (千尋) as in "Spirited Away".
We chatted about Japan, Germany and a bit of Belarus. Ami is a pretty europized Japanese, but nevertheless, at home on a shelf she has some anime-figure ("a present from friends" she explained), some traditional japanese dolls and a booklet with 10 pictures about taming the ox (traditional zen-motive). The explanatory to the pictures was in chinese +).
And in the cupboard she has a メイド服 (meido-fuku, a maid-dress -
pic), also "a present from friends" and "i don't wear such things actually" ^__^ looks very kawaii on her however =D
She also told me she was into Visual-kei some time ago, but now grew out of that. She claims to like my "mischievous side" (茶目な一面).
today i also upgraded to iphone OS 3.0. Everything works twice as fast - the only downside up to now is that there's yet no free 3.0-compatible eBook-reader =( we'll wait
tomorrow is the preliminary end-phase of my moving to the new apartment (last things and the scarce furniture i have), what remains is to somehow bring the washing machine from Sachsen to Berlin.
By the way, while packing the things i noticed that i deviate pretty much from my "two suitcases rule"... something has to be done with that.
EndEnglish
p.s. the word "mischievous" - 茶目な is an interesting one. If you turn it around (目茶) it means "nonsence" or "reckless", and the reading of 茶目 - "chame" sounds a bit like "charming". And another word i liked recently is 似合う (niau) "match well" (about clothing/accessoirs/style etc.), which in a conversation sounds like nya. Last week (when Chihiro was in Berlin) we went on a shopping tour, and visited a gothic shop, where i tried on a couple of things, hearing that "nyaa" from both of them as a appraisal. Not to speak of the fact that Ami uses "nyaa" as a generic interjection all the time ^__^