Трудности перевода по-турецки

Jul 02, 2011 13:17


Запись опубликована Записки отсутствующих. You can comment here or there.

Приехали мы как-то в гости к нашему младшему брату :) и взялась я что-то готовить. Выданная кастрюля мне не понравилась, и я решила попросить кастрюльку поменьше. Спрашиваю. Невестка смотрит на меня круглыми глазами и уточняет, действительно ли мне это нужно. Да, настаиваю я, очень нужна кастрюля поменьше. Но, говорит невестка, у меня нет другой. Как это, думаю, всего одна кастрюля в доме что ли?

Еще минут пять мы перепирались, пока не выяснилось, что я перепутала слова «tencere» -»кастрюля» и «pencere» - «окно».

То есть, я настойчиво требовала дать мне окно поменьше, а бедная девушка искренне не понимала, откуда его взять, окно на кухне действительно только одно.

Турция, трудности перевода

Previous post Next post
Up