Из Изборника Святослава 1076 г.

Nov 13, 2013 12:18

О дерзости

Съ ѹродивыимъ свѣта не твори, не можеть бо словесе дьржѧти. Прѣдъ чюждиими не сътвори ничьто же таина, не вѣси бо чьто сътворѧть. Не ꙗвлѧи вьсѧкомѹ чловѣкѹ ср҃дца своѥго, да не възнесеть ти хвалы. Не даждь женѣ дш҃ѧ своѥꙗ, настѹпити и на крѣпость твою: Не сърѣтаи жены блѹдьницѧ. Да не како въпадеши въ сѣтиѥꙗ. Не дажь блѹдьницамъ дш҃ѧ своѥꙗ, да не погубиши наслѣдиꙗ своѥго. Отъврати очи свои отъ жены красьны, и не глѧди чюжеꙗ доброты, въ добротѣ бо женьскѣи мнози заоблѹдишѧ, и дрѹжьба отъ неꙗ ꙗко огнь разгараѥть сѧ. Съ мѹжатицею отинѹдь не посѣди и не побесѣдѹи съ нею въ винѣ, еда како ѹклонить сѧ дш҃а твоꙗ на ню, и дх҃ъмь своимь поплъзнеши сѧ въ нагѹбѹ зълѣ

Восточнославянские черты

Ѹродивыимъ - юсл. юродивыимъ
сътворѧть - юсл. сътворятъ
възнесеть - юсл. възнесетъ
блѹдьницѧ - юсл. блѫдьницѧ
блѹдьницамъ - юсл. блѫдьницамъ
дажь - юсл. даждь
можеть - юсл. можетъ
погубиши - юсл. погѫбиши
чюжеꙗ - юсл. чюждєꙗ
женьскѣи - юсл. женьсцѣи
заоблѹдишѧ - юсл. заоблѫдишѧ
ѹклонить - юсл. ѹклонитъ

Южнославянские черты
прѣдъ - всл. передъ
чюждиими - всл. чюжиими
даждь - всл. дажь. Тут мы видим, что даже в одном и том же фрагменте идут разные формы.
блѹдьницѧ - всл. блѹдьницѣ. Даже в одном и том же слове восточнославянская черта #ff0000замена ѫ на ѹ) соседствует с употреблением южнославянской формы падежа
отъврати - всл. отъвороти
разгараѥть - всл. розгараѥть, опять смесь всл. и юсл.
мѹжатицею - всл. мѫжатицею
поплъзнеши - всл. попълзнеши
нагѹбѹ - нагѫбѫ

Не отрицаю, я мог что и пропустить #ff0000поправки приветствуются), но в общем это самые яркие отличия, бросающиеся в глаза. Весь остальной текст можно считать общеславянским, мало отличимым и понятным что на юге, что на востоке. Таким образом мы видим, что даже в памятнике, для которого постулируется южнославянская основа, много восточнославянских черт, причем иногда их даже больше. Строго говоря, этот текст нельзя отнести ни к южнославянскому #ff0000древнеболгарскому), ни к восточнославянскому #ff0000древнерусскому). Это собственно и есть тот самый язык которым писали в Древней Руси практически до Петра. Он двудиалектный смешанный, причём диалектные черты не всегда осознаются самим писателем, он их смешивает в одном и том же тексте. Самый лучшее для него название это именно старославянский #ff0000с уточнением извода) или древнеобщеславянский. Собственно, подобную характеристику дали ему многие ученые; например Н. И. Толстой, то есть я собственно ничего нового не придумал.

старославянский язык, древнерусский язык

Previous post Next post
Up