My attempt at the yorokobi no uta lyrics. By ear, so I could be wrong... but I think I have most of it, considering I've listened to it like over 30 times now. XD
There are probably a lot more differences on that end, though... which parts they decided to write in kanji and which are hiragana and where the katakana comes in.. no way to predict until you see the official lyrics, gah. @___@
Ah about the writing in kanji/hiragana/katakana. There were already a few words that they decided to just write in hiragana in the Myojo song book, such 時 being written as とき, but I don't think it matters much ^^
Um... my interpretation of note #3? I think you've pretty much got it (you're Japanese is a lot better than mine anyway xD), but I think it's basically saying something along the lines of the cliche "can't be seen with the naked eye," or "beauty beneath the surface."
hold on to beauty that can't be seen with eyes It's supposed to be deep? Poetic? xD ♥ Like.. not physical beauty, but the beauty of the essence of a person that can only be sensed and understood by the heart. That kind of thing. Beauty of personality, etc, etc. xD
But yeah, I think you understood that anyway? ♥ And thank you for this! Now I can sing along a bit without fudging words randomly. ^__^
I had a lot of trouble with that part because I don't know what the "kore" is referring to. And for a long time I wasn't sure if they were singing "koe" or "kore"... graaah. =__= But yeah, you're definitely right about the not-visible kind of beauty.. I guess my issue is with how the "hontou no kore" part connects to the line right beneath it. ://///
I listened to it some more and I think you're right. The first time around, it's possible that they're saying 'kore'.. but the second time around, there is definitely just an 'e' sound. I had 'kore' down because I thought it made more sense, but in retrospect, it doesn't seem that much better...
I think I'm going to change it back like you suggested. Thanks~
Comments 34
Verse 2 Line 3:
消えそうなKissで温めて
Same romaji, different kanji ^^
Reply
There are probably a lot more differences on that end, though... which parts they decided to write in kanji and which are hiragana and where the katakana comes in.. no way to predict until you see the official lyrics, gah. @___@
Your icon is really really beautiful ♥♥♥♥
Reply
Ah about the writing in kanji/hiragana/katakana. There were already a few words that they decided to just write in hiragana in the Myojo song book, such 時 being written as とき, but I don't think it matters much ^^
Thank you~ :3 Yours, too, as a matter of fact ♥
Reply
A+ for the "Rap!" =P That made my night.
Reply
Reply
Gothic Author
Reply
I think you've pretty much got it (you're Japanese is a lot better than mine anyway xD), but I think it's basically saying something along the lines of the cliche "can't be seen with the naked eye," or "beauty beneath the surface."
hold on to beauty that can't be seen with eyes
It's supposed to be deep? Poetic? xD ♥
Like.. not physical beauty, but the beauty of the essence of a person that can only be sensed and understood by the heart. That kind of thing. Beauty of personality, etc, etc. xD
But yeah, I think you understood that anyway? ♥
And thank you for this! Now I can sing along a bit without fudging words randomly. ^__^
Reply
I had a lot of trouble with that part because I don't know what the "kore" is referring to. And for a long time I wasn't sure if they were singing "koe" or "kore"... graaah. =__= But yeah, you're definitely right about the not-visible kind of beauty.. I guess my issue is with how the "hontou no kore" part connects to the line right beneath it. ://///
Thank you~~ :D
Reply
But if it is it would be translated something like this :
Your true voice
My eyes can't see
This beauty that I'm holding
Reply
I think I'm going to change it back like you suggested. Thanks~
Reply
Leave a comment