(no subject)

Dec 13, 2013 14:05

вот. наконец дозрелось всякое по мелочи, чтобы записать про человеческий опыт прошедшего международного полугодия. и вы же помните, да, "любой инсайт - банален". для тех, кто не в курсе - с апреля по декабрь я наездами училась в лондоне в международной профессиональной программе, непрерывно общаясь с британцами и представителями некоторых других стран (германия, румыния, сша, ирландия). это был мой первый опыт такого рода и первый опыт очного знакомства с британцами.

Эти забавные британцы.

Мои отношения с любой группой людей, начиная кажется еще с детского сада, разворачиваются примерно по одной схеме: есть я и есть они. через довольно длительное время, оказывается, что я тоже не тварь дрожащая, а через достаточно длительное время оказывается что я еще и авторитет/лидер/рокстар.
В этом международном групповом экспириенсе я к концу программы добралась до статуса "о, она умеет разговаривать и вообще живая". Так-то я для них была очень сильно misterious. Хотя с почти каждым по отдельности мы не раз болтали за жизнь о всяком. Но видимо мое вербальное и невербальное поведение было таки недостаточно прозрачным в кросс-культурном контексте:).


"Открылся значит подставился"
Именно в последний модуль я, начав говорить более непосредственно, начала налетать на культурные различия в языке. Оглядываясь назад, думаю, я и раньше была не слишком корректна в речи. И спасибо мне в этот раз добродушно поясняли:).
Сильно дистанцированные и сдержанные в отношении эмоций британцы, как известно имеют огромное количество вербальных норм и ритуалов в коммуникации. Я даже работая с агрессией всем советую смотреть "Аббатство Даунтон" в качестве примера регулирования конфликтов. И я с огромным трудом кое-как приучила себя добавлять вопросительное please в конце вопроса или просьбы (мне-то проще в начале фразы его ставить, но это не то:). Но самое прикольное случилось когда я использовала оборот it was interesting, оценивая содержание учебного прошедшего дня. Выслушала в ответ лекцию об словоупотреблении, об истинном значении этой фразы ("на самом деле это фигня") и национальной гордости великобританцев. Об этом моем ляпе позже поговорили за ланчем, посмеялись над дикостью британцев (то есть они сами посмеялись, особенно досталось употреблению слова quiet), заодно выяснила, что когда им и вправду интересно и нечто заслуживает положительной оценки лучше использовать fascinating ("как тебе сегодняшний день? - о, это было пленительно!").
Бог мой (о май гош!). Моя нервная система очень нервно реагирует на такое постоянное вздергивание эмоций. Впрочем как и на экстра-интонирование. От последнего (а втягиваешься же невольно:) еще и очень устают мышцы речевого аппарата.
И кажется невольно обидела высокомудрого коллегу, когда выслушав его витиеватый и возвышенный elevator pitch невольно отреагировала are you kidding? Вот уж верно: смолчи - за умного сойдешь:).

В связи с этим снова постоянно возвращаюсь к трудностям перевода и прочего переноса названий, слов и смыслов на русскую почву. То в коуч-группе в фб всерьез обсуждается осмысленность и правомерность использования наименования "транформационный коучнг", то я спотыкаюсь об compasiion meditation или даже kindness meditation (это ж чистой воды "даю установку на добро", епть!)

В общем та еще задачка. Использовать переводы оригинального все равно что впасть в слабоумие и эзотерику. В лучшем случае переходишь на поэтический язык, что тоже не всегда уместно. Не использовать и пересказывать по-русски - никаких сил и здоровья не хватит. Думаю:).

All that business

Полдня последнего модуля было специально посвящено продвижению, маркетингу и продажам.
Полезные находки и хинты, бесполезные для меня местные культурные особенности, активирующие мозг упражнения...
Много кросс-культурного. приведшего меня почти в восторг.

"Сядьте как бизнемены, люди из бизнес среды". Румын вытягивается в струнку и делает деловое лицо, немку не заметила, а все прочие... Напрягите мышцы низа живота. подайтесь корпусом вперед, положите руки на колени с готовность начать ими что-то делать, направьте взгляд в конкретную точку. Поздравляю, вы получили физический доступ к паттерну драйвера и совпали в позе с почти 20 моими британскими коллегами.
Они и вправду такие, эти британские бизнес-люди из Сити.
Я же пощупала себя в этой роли, вспомнила все свои переговоры из прошлой жизни а также прочее виденное, устроила попу поглубже на стуле, откинулась назад и посмотрела подозрительно-равнодушно. Чем шокировала ведущего))). "Ты кто? - Топ-менеджер или хозяин бизнеса. - И что ты делаешь? - Защищаю свой бизнес, жду хорошего предложения, которое ты мне сделаешь и готовлюсь к тому что ты меня нае*шь. - Ого". Ни малейшего готовности двигаться вперед, никакой стремительность рвущегося к победе зверя, ничего такого. Бизнес по-русски. Может оно изнутри и не так, но телесно... Можно походить еще пощупать по "бизнес-местам", но я редко вижу другое. Что любопытно, правда?)

На экзамен многие из нас сделали свой лук чуть более "бизнес". Я напялила черную прямую юбку поверх прочих черных тряпок. Не слишком бизнес, скорее арт, но мне внутри себя "можно" ибо "танец-тело" это вообще странно. Спрашиваю у голландки: ну как тебе мой бизнес-лук?:) Она отвечает - вполне, только вот ботинки "слишком". Бордовые инспекторы - слишком. Ну да, для банковского дресс-кода - слишком. Для прочего... Да, все контекстуально, но там и вправду дресс-код жестче. И пипец как скучно.

Одно из заданий - 5 минут на продажу своих услуг. Работаем с голландкой. Начинаю к ней подкатывать: что мол кризис, как справляешься, хватает ли сил, выглядишь усталой, слушай я знаю хинты, сама пользуюсь, спать стала лучше меньше нервов, хочешь поделюсь? можем встретиться, покажу-расскажу, вот моя визитка, когда встречаемся?
Получила удивленный фидбек: зачем ты сказала, что сама это юзаешь? почему не рассказала в чем бенефит (первое, второе, третье), ценовой оффер и дедлайн где? Ладно, последних двух и вправду не было. Меняемся ролями.
Выслушиваю классический скрипт с упором на ценовой дедлайн и оплату сегодня. Ну вы понимаете?:)
Честно откликнулась, что для меня это было слишком агрессивно, слишком многословно, а деньги сейчас это и вовсе овер. Но это правда про меня лично (я не самый типичный покупатель). Не хватило времени объяснить/перевести глагол "впаривать". Интересно, какой английский аналог? Должен же быть).
Уф... И тоже любопытно с точки зрения переноса из оттуда в сюда всех этих продажных скриптов и их успешности на русской почве.

Вообще заметила их зацикленность на клоузе (close, закрытие продажи). Девочка в магазине волшебной косметики когда клоуз делала (точнее продавливала, иначе и не скажешь) прям в лице менялась. И так и сяк с цифрами офера игралась. За соседним зеркалом сидела британская пара мать-дочь и имели ошарашенные потерянные лица. Ушли с полными пакетами. Я ограничилась визиткой:). Хотя косметика и вправду волшебная и ценовой офер был просто царским. Но сайт не работает, а то б купила он-лайн:))).
Просто вот не надо со мной так-то:).

Когда потом за кофе обсуждали этот сюжет с немкой, как-то выкристаллизовалось: мы ж базово недоверчивы. Если нам надо и верим - быстро берем. Если не верим - фиг продавишь. Изначальная устновка: где нас тут нае*т? Хорошо для покупок, плохо для продаж.

Но вообще вот эта в разы большая Драйверская история - это интересно. Вкупе с витиеватость и возвышенностью речи - просто анриал. Потерянность и оглушенность. У меня постоянно срабатывает инстинктивная зашита, хватаюсь за кошелек и прижимаю его к телу.

Но есть в этом и польза. И большая польза. Надо взять себе на задачку: найти телесный компромисс для улучшения продаж:).

Тайные романтики.

За один день увидела два дупла. То есть вообще дупла в старых деревьях - обычная тема. Просто в одном - в саду колледжа, в котором шли занятия, сидит незаметная деревянная сова (сам колледж веками специализируется на философии и теологии). Другое - народная история. В начале аллеи в Регент парке, в двух шага от шумной улица из маленького дупла на меня в темноте посмотрели 3 пары глаз-бусинок. Мыши. "Потрогай". Осторожно прикасаюсь. Икеевские игрушки:). Они тут живут, видны только если подойти вплотную. Такая вот местная традиция:). Когда утомляются от погоды местные их меняют на новые. Очень трогательно.



embodiment

Previous post Next post
Up