Триалог культур - II

Feb 12, 2013 14:18



В реале я имею дела по преимуществу с людьми, носящими такие фамилии, как Новак, Правда или Билый. Бреясь по утрам, напеваю перед зеркалом "Už mi lásko není 20 let". Говоря о кино, называю нашими актрисами Йиржину Богдалову и Квету Фиалову. На католическое Рождество готовлю традиционного карпа. Автоматически пересчитываю на кроны суммы, указанные ( Read more... )

symposium, bohemia, cogito, russia

Leave a comment

Comments 594

y_d_dargye February 12 2013, 13:29:37 UTC
О, филистер, писали бы уже по-чешски тогда.

Или, если уж по-русски, - то белыми буквами).

В.В.

Reply

bohemicus February 12 2013, 15:08:55 UTC
А Вы могли бы сформулировать свой комментарий так, чтобы Ваша мысль была понятна ещё кому-то, кроме Вас (если в Вашем коммeнтaрии есть какая-то мысль)?

Reply

y_d_dargye February 12 2013, 16:50:58 UTC
Вы ведь обычный мещанин и обыватель, и мысли Ваши просты (так рассуждает желудок о любимой сытости и тело - о комфорте).

И интересны Ваши фантазии о русских примерно также, как рассуждения интеллектуала, проживающего в Кишиневе или Тбилиси. - О существовании таких важных культурных территорий вспоминаешь только тогда, когда наталкиваешься на них в чужой френд-ленте.

--------------------------

В общем, я не против обывателей. Таких людей большинство. Главное, чтобы вы не были агрессивными и не отказывали другим в праве на существование.

Поэтому, попробуйте писать свои посты белыми буквами и по-чешски.

В.В.

Reply

bohemicus February 13 2013, 08:51:04 UTC
Вы не только галлюцинируете некими "белыми буквами", но и возомнили, что можете приходить к людям, давать им какие-то характеристики и, хуже того, советы.

Картина понемногу проясняется. Вероятно, Вы торчок.

Думаю, Вам следует перестать употреблять ту гадость, которую Вы употребляете.

Reply


kouzdra February 12 2013, 13:32:12 UTC
Я думаю главная ошибка нынешнего периода - в гальванизации трупа "русской нации" (чтобы по этим не понималось) - пора бы уже опять закопать стюардессу. Бо даже для использования по назначению из анекдота "россия" и "руссксть" не годна. По поводу "советскости" у меня есть еще определенные сомнения - но "русское" - даже не в морг, а кремация полнейшая. Да и 100 лет назад там жалеть было нечего.

PS: От СССР в истории останется след на тысячелетия - как от Рима или Карфагена. А от России уже сейчас даже в голливуде остался в основном Вронский, хлещущий водку стаканами.

Reply

bohemicus February 12 2013, 13:36:20 UTC
Русские ещё поедят блинов на Ваших похоронах, Куздра. Если, конечно, заметят Вашу кончину.

Reply

kouzdra February 12 2013, 13:37:32 UTC
Ну так мало ли реликтовых наций. Вон в Румынии тоже некоторые "римляне".

Reply

yolkanafft February 12 2013, 14:14:35 UTC
И у некоторых румын есть на то основания, учитывая интереснейшую историю их страны.

Reply


dysto February 12 2013, 13:35:22 UTC
"это мой дом"
ни добавить, ни отнять

Reply

bohemicus February 13 2013, 08:52:13 UTC
"Горячий был народ на паровозе".

Reply


vitus_wagner February 12 2013, 13:39:08 UTC
А вот интересно - чешский перевод "Лолиты" сделан с русской или с английской авторской версии?

Reply

bohemicus February 12 2013, 14:04:48 UTC
Если не ошибаюсь, с обоих. Доминик Павел, осуществивший перевод "Лолиты" на чешский, переводит и с русского, и с английского. Его перевод вышел в 1991 году и получил литературную премию как перевод года.

Но в 2003 Павел отредактировал собственный перевод, опираясь при этом на консультации славистки Камилы Хлупачевой. В одном интервью Павел сказал, что прибегает к консультациям Хлупачевой при переводе всех произведений Набокова, написанных по-русски или переведённых автором на русский.

А вообще-то он переводил Генри Миллера, Грэма Грина и Салмана Рушди. Хотя начинал карьеру как преподаватель русского языка в школе.

Reply

vitus_wagner February 12 2013, 14:31:21 UTC
Интересная мысль - пользоваться для перевода произведений Набокова обоими оригиналами.

Вообще-то предыдущий комментарий вызван тем, что у меня есть сомнения, относить Набокова к русской или к английской литературе.

Но судя по тому, как его переводят на чешский, относить его надо ни больше, ни меньше, как к литературе мировой.

Reply

enzel February 12 2013, 15:11:10 UTC
Это же авторский перевод, т.е. по сути второй оригинал. Поэтому правомерно переводить и с английского, и с русского, и с обоих зараз. А что касается до отнесения Набокова к какой-либо лит-ре, то, на мой взгляд, это русский писатель, писавший на двух языках.

Reply


origen_72 February 12 2013, 13:41:09 UTC
Ошибка советской культуры и советских людей просто в том, что они есть
-----------------------------------------------------

Это простительно Галковскому, никуда из России больше чем на месяц не выезжавшему, но непростительно вам, человеку который реально может сравнивать культуры и системы, а сравнивая - получать данные и посылки для правЕльных выводов.

Reply

bohemicus February 12 2013, 15:16:45 UTC
Давно я Вас не видел. Наверное, со времён президентских выборов в РФ. Люди говорили, после избрания Путина Вас за ненадобностью перестали финансировать. Врали, наверное. Оказалось, Вы всё ещё на службе.

Reply

philtrius February 12 2013, 18:58:43 UTC
Очень Вамъ признателенъ за реплику, хотя не могу не побрюзжать по поводу Вашей терпимости.

Reply


Leave a comment

Up