1. Путин с Медведевым в принципе не могут пойти ни на какие внешнеполитические шаги, кроме тех, которые в тот или иной момент будут нужны Евросоюзу и Великобритании.
2. Увы, нет. Я уезжал в 1995 году. Между РФ и ЧР тогда был безвизовый режим. Я просто приехал, купил себе жильё, зашёл в полицию, оформил несколько бумаг и стал жить. Тогда так было можно. Лет через десять всё усложнилось до такой степени, что стало проще отслужить в Иностранном легионе и превратиться во француза, чем переехать в Чехию. Как обстоят дела сейчас - понятия не имею. Кажется, всё опять несколько упростилось. Но у меня давно уже нет причин интересоваться подобными вещами.
Кстати, я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь из живущих здесь русских или украинцев называл себя эмигрантом. Само это слово применительно к современности я встречаю только в ЖЖ. Для меня эмигранты - это французы, которые вступали в армию принца Конде в 1790, или русские, которые уходили с бароном Врангелем из Крыма в 1920. А мы - просто люди, живущие там, где им нравится.
Если верить статистике, количество прочитавших этот текст за первые два часа тоже совсем невелико. Похоже, в субботу в первой половине дня всем не до ЖЖ.
Спасибо! Где-то год назад, по Вашей "наводке" купил и прочел эту книгу Каплана на русском (в бумажном виде!)... и был страшно разочарован: стилем, периодическим пропаданием логики, некоторыми бессмысленными фразами. А "вон оно чё" - переводчики постарались. Меня сначала поразил вообще факт перевода на русский. Но теперь кажется всё ясно - такой перевод просто отбивает охоту читать подобные вещи.
Comments 121
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
2. Увы, нет. Я уезжал в 1995 году. Между РФ и ЧР тогда был безвизовый режим. Я просто приехал, купил себе жильё, зашёл в полицию, оформил несколько бумаг и стал жить. Тогда так было можно. Лет через десять всё усложнилось до такой степени, что стало проще отслужить в Иностранном легионе и превратиться во француза, чем переехать в Чехию. Как обстоят дела сейчас - понятия не имею. Кажется, всё опять несколько упростилось. Но у меня давно уже нет причин интересоваться подобными вещами.
Кстати, я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь из живущих здесь русских или украинцев называл себя эмигрантом. Само это слово применительно к современности я встречаю только в ЖЖ. Для меня эмигранты - это французы, которые вступали в армию принца Конде в 1790, или русские, которые уходили с бароном Врангелем из Крыма в 1920. А мы - просто люди, живущие там, где им нравится.
Reply
Reply
Reply
Reply
Где-то год назад, по Вашей "наводке" купил и прочел эту книгу Каплана на русском (в бумажном виде!)... и был страшно разочарован: стилем, периодическим пропаданием логики, некоторыми бессмысленными фразами. А "вон оно чё" - переводчики постарались. Меня сначала поразил вообще факт перевода на русский. Но теперь кажется всё ясно - такой перевод просто отбивает охоту читать подобные вещи.
Reply
Reply
Кстати, в следующем СиПовском посте будут приведены некоторые фрагменты этой книги, полностью пропущенные нашими переводчиками.
Reply
Reply
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
Reply
Насколько, на Ваш взгляд, сложен Каплан для перевода с английского?
Reply
Я отнюдь не эксперт, но, по-моему, совсем не сложен.
Reply
Leave a comment