и снова Миллер

Oct 08, 2012 16:36

Оригинал:
A year ago, six month ago, I thought that I was an artist. I no longer think about it, I am.

Перевод (Г. Егоров):
Год назад, даже полгода, я думал, что я писатель. Сейчас я об этом уже не думаю, просто я писатель.

Что-то тут не так...

книги, заметки на полях

Leave a comment

Comments 7

murzind October 8 2012, 12:59:57 UTC
Почему "что-то"? Тут всё не так...

Reply

bogush October 8 2012, 13:06:10 UTC
ну, я постарался помягче... :))). но в общем - да. и как после этого доверять переводчикам?

Reply

lal_balu October 8 2012, 17:43:36 UTC
ну полгода и год на месте :-) наверное следовало перевести "художник" но без контекста трудно советовать (вернее - слишком легко :-)

Reply

bogush October 9 2012, 10:15:40 UTC
мне кажется, дело не только в слове artist. I am оригинала задает более широкий контекст, нежели "просто я писатель". разве нет?

Reply


gamz October 9 2012, 00:55:47 UTC
думаю, artist здесь можно перевести как "творец".
Что-то типа:

Год, полгода назад я полагал себя творцом. Теперь я перестал об этом думать, потому что СТАЛ творцом.

Reply

lal_balu October 9 2012, 20:45:46 UTC
согласен. если поставить "стал" в конец предложения, будет еще ударнее.

Reply


Leave a comment

Up