Why then do we not despair?
by Anna Akhmatova
English version by Stanley Kunitz with Max Hayward
Original Language Russian
Everything is plundered, betrayed, sold,
Death's great black wing scrapes the air,
Misery gnaws to the bone.
Why then do we not despair?
By day, from the surrounding woods,
cherries blow summer into town;
at night the deep transparent skies
glitter with new galaxies.
And the miraculous comes so close
to the ruined, dirty houses --
something not known to anyone at all,
but wild in our breast for centuries.
-- from Poems of Akhmatova, Translated by Stanley Kunitz / Translated by Max Howard
Poetry Chaikhana | Anna Akhmatova - Why then do we not despair?