Относительно известная цитата у любителей Слокума, из приложения, завершающего его книгу «В одиночку вокруг света под парусом», я её даже
взял эпиграфом к своему тексту: To face the elements is, to be sure, no light matter when the sea is in its grandest mood. You must then know the sea, and know that you know it, and not forget that it was made to be sailed over.
Начать с того, что её даже и на русский перевести затруднительно, потому что по-русски поразительным образом нет слова to sail. Вот как такое может быть? Неудивительно, что Пётр I никак не мог научить русских делать свой флот, они просто не могли понять, что он от них хочет.
Ну ладно, допустим: Не забывайте, что море было создано, чтобы ходить по нему под парусом.
Так вот, эту цитату часто сравнивают с гораздо более известным высказыванием, по поводу которого в интернете идут нескончаемые дебаты об авторстве: Корабли в порту находятся в безопасности, но строят их не для этого.
По мне так Слокум сказал гораздо более глубокую вещь. То, что корабли строят не для стояния в порту, в общем-то достаточно очевидно. (Вынося за скобки тот факт, что в порту далеко не факт, что безопасно: во время шторма суда сплошь и рядом выводят в море.)
Высказывание Слокума - не нравоучительное, а онтологическое. Море, говорит Слокум, не слепая стихия, существующая сама по себе. Творец замыслил море для человека как холст для художника. Когда мы выходим в море под парусом, оно обретает смысл, становится соавтором нашего путешествия.
А вы говорите.