• Título: Aruiwa, Soresaemo Real na Hibi {Or The Days when Even it is Real}
• Círculo/Autor: NITRO KOUSETSU - Yoneda Kou
• Publicado: 30.12.2007
• Páginas: 30
• Pareja: [8018] Yamamoto x Hibari
• Advertencias: PG-15
• Creditos:
→ Scans:
rooftop_scenery → Traducción al Inglés: Majikayo
→ Traducción al Español: Kazumi~
• Descarga:
Mediafire ~
4Shared Hi there! ♥
New Release, sweeties :D
Oh my Gawd, another NITRO-kousetsu's work ♪
This time, you'll see a young Hibari being pissed of by the sexy twenty-four-year-old Yamamoto :L
Ahaha, maybe you'll think: «Oh, he seems to be really mature now...» but throughout the story you'll realize that Yamamoto will be always the same: so annoying, so noise and so cute~ Ah, how could Hibari resist? I couldn't.
Ahora, en español. ¡Me encanta! Puede ser por la actitud que muestra Hibari o por sus palabras (Aww~ ¡página 21 te amo!) o por que me enloquece[?] el Yamamoto de 24 años con traje, espada y cicatriz incluida. Auch, trato con todas mis fuerzas de no hacer spoilers, pero me cuesta xD Bueno, queridísimos, ya verán por ustedes mismos el curso de los acontecimientos. Un pequeño dato: la historia se sitúa poco después del capítulo 142 del manga.
Es una pena que Yoneda no continúe trabajando la pareja D: Gracias a ella comencé a interesarme por el yaoi de Katekyo Hitman Reborn! (y puntualmente por esta pareja y por los R80 & R18) Siento que, conociendo la maravillosa naturaleza de sus otros trabajos, aún podría haberle sacado partido al 8018 :D
Además, ¡me deja con ganas de leer un 1880 muy lemonoso! Porque nadie puede negar que That's Tough Luck debería ser más largo y detallado...
Ahh~ Que tonta soy, quejándome por algo que sucedió hace mil años :B
Ok, no hablo más de eso porque, de todos modos, estoy feliz con todas las entregas que Yoneda Kou - Raw ha publicado ♥
[Oh, ¡qué despistada! Explico: todos los doujinshis de KHR! fueron del periodo NITRO-kousetsu. Posteriormente, decidió ingresar a la industria de historias originales y algunos dou's de Crows ZERO y pasó a apodarse Raw :Q_]
Volviendo a Aruiwa, Soresaemo Real na Hibi, espero sinceramente que lo disfruten. Me he esforzado al máximo por encontrar un estilo de edición apropiado y creo que con éste y Tadayoedo Shizumazu, Saredo Naki mo Sezu lo logré :D De ahora en adelante, todos serán similares en fonts, calidad (espero, aunque depende de los scans y raws) y edición. Aunque confieso que aún tengo problemas con los SFX ¬¬ Dios, ¿¡cómo puedo hacer un efecto de sonido decente para las áspas de un helicóptero!? Argentique, la dulce niña que escanea y traduce al inglés tuvo el mismo problema, pero pienso que en ese idioma es más fácil. Clank, clang, whoosh, thunk, gasp, sulk (¿¡Cómo rayos traduzco sulk!? xD), clash, clatter y todo eso. Vamos, que clang quiere decir "fuerte y continuo sonido de dos objetos metálicos chocando entre sí" y clank "fuerte y corto sonido de dos objetos metálicos chocando entre sí" Es todo un caso el idioma inglés, es decir, pensar que get tiene infinidad de acepciones según el adverbio o preposición que le acompañe y hay palabritas como las ya mencionadas que son tan específicas :D
Ok, basta de darle y darle al teclado :K
Lamento si te aburrió tanta charla, pero estoy de vacaciones y no hay quien me pare~ xD
Me marcho a esperar ansiosa el Capítulo 48 de Kuroshitsuji para seguir con esas otras traducciones :D
¡Un abrazo! ♥
¡Muchas Gracias por estar leyendo y descargar! {y... ¿dejar un comentario?
Ah, un Spoiler: Si Dangerous Pleasure me autoriza a utilizar sus scans, las siguientes actualizaciones no serán doujinshis (a excepción de Seinen Horeyasuku, Koi Narigatashi que está al 75% o Innitiative como capricho personal) , sino mangas originales de mi queridísima Yoneda.
Tadayoedo Shizumazu, Saredo Naki mo Sezu está lista al 100% pero la publicaré después de Don't Stay Gold; y muero de ganas de trabajar los doujinshis de Doushitemo Furetakunai (descubrí que AMO a Onoda también ♥) pero, como ya dije... dependo de la respuesta de Dangerous Pleasure ♪
Ahora sí, me voy, me voy... me fui :D