L'imparfait du subjonctif

May 09, 2016 08:04


(окончание)

За сочинение Денис получил четверку - схематично раскрыл тему любви к Родине в «Ainsi parlait Tarass Boulba [1]» - классике социалистического реализма. C’est ça, la «frivolité» des vices de notre décadence [2]. Вообще-то он и не подозревал, что там надо раскрывать любовь к Родине, - la littérature n’est, du reste,  rien d’autre qu’un rêve dirigé [3], - а вот, оказывается, раскрыл, да еще и схематично (une réflexion de haute philosophie [4]). Но «5» за сочинение вообще никому не ставили, и правильно - а то заполнится институт провинциальными отличницами в ущерб выпускникам московских спецшкол. Oui, mais voilà: le monde n’appartient pas aux bonnes élèves, il n’est fait ni par eux, ni pour eux [5]. Провинциальных отличниц дорезали на последнем экзамене, по иностранному языку - приемную комиссию сформировали из преподавательниц филфака, отлично наученных опровергать la loi contemporaine qui pousse aujourd'hui de toutes parts le médiocre à l'assaut du meilleur [6]. Снежная королева тоже там была и доброжелательно выставляла двойки всем подряд - la sympathie, de tous les sentiments le plus impitoyable [7], милые дети, так-то вот. Et maintenant, savez-vous ce qui est une infusion, une confusion, une profusion, une perfusion? employez chacun de ces mots dans une phrase [8]… ну, сами же видите, этот факультет не для вас, qui ne peut galoper, qu'il trotte [9], и вы даже не знаете, откуда цитата. И вообще - l'éducation est une chose admirable, mais il est bon de se souvenir de temps en temps que rien de ce qui est digne d'être connu ne peut s'enseigner [10], так что лучше вам на производство…

[1] Так говорил Тарас Бульба (фр.)
[2] Вот она, фривольность пороков нашей упадочной эпохи (фр.)
[3] В конце концов, литература - всего лишь управляемое сновидение (фр.)
[4] Глубоко философское замечание (фр.)
[5] Да, но имейте в виду: мир не принадлежит отличницам, он сотворен не ими и не для них (фр.)
[6] Современный закон, поощряющий посредственность со всех сторон наступать на лучшее (фр.)
[7] Симпатия - из всех чувств самое безжалостное (фр.)
[8] А теперь - знаете ли вы, что такое инфузия, смущение, изобилие, капельное вливание? Употребите каждое из этих слов в предложении (фр.)
[9] Кто не может скакать галопом, пусть идет рысью (фр.), цитата из французского поэта 16 века Жана-Антуана де Баифа
[10] Образование прекрасная вещь, но стоит иногда вспоминать, что ничему, что стоит знать, научить невозможно (фр.)

От нее уходили, громко рыдая, chacun montrant gratis une des nombreuses victimes du fatal et funeste système nommé concours [1]. Когда пришла очередь Дениса, он вежливо поинтересовался, зачем обязательно доводить до слез. Снежная королева беззаботно махнула рукой: «Quand connaîtras-tu les femmes? Quand comprendras-tu qu’elles souffrent tout le temps, et pour tout [2]?» А если по существу, так лучше бы поблагодарил за расчистку социальной лужайки от рабоче-крестьянского овсюга и куколя: le fait est qu'on ne devient pas un cheval de race par le seul fait d'entrer au champ de course [3].
Потом он разобрал предложение: «Oh petite âme, est-ce qu’il était possible que je vous visse sans que je vous aimasse [4]», проспрягал глагол «aimer [5]» в imparfait du subjonctif [6], отгадал цитату из Поля Клоделя и в завершение должен был раскрыть смысл фразы: «On meurt très rarement d’avoir perdu quelqu’un, on meurt plus souvent  de quelqu’un qu’on n’a pas eu [7]».
Croyez-vous pas que c’est un peu trop [8]? - побледнев, спросил он. Voyons, je suis pleine de bonne volonté, mais les larmes ne sont pas mon fort [9], безразлично заплела Снежная королева из детской книжки Марселя Эме. Disons plutôt: je connais un petit garçon, je connais un adolescent qui forçait son talent et qui jouait au noir au temps de la Bibliothèque rose… D’ailleurs, qui a écrit: «Le désespoir est la plus grande de nos erreurs»? On ne croit jamais ces choses-là jusqu'au jour où l'on s'aperçoit que ce qu'il y a de plus rapide après l'oubli des vivants disparus, c'est l'oubli des sentiments qu'on croyait éternels [10] А сама уже выводила «отл.» в ведомости. Позади него нетерпеливо била копытцем Жаркова - ей пятерка была насущно необходима для проходного балла. Алку Снежная королева не мучила, поскольку les joies les plus courtes sont les meilleures [11], - через десять минут девушка уже выскочила из аудитории и влепила Денису звонкий поцелуй. Vive la noce [12]! А сейчас вот празднует зачисление в «Космосе». Une belle journée pour ceux qui ont le temps d’en jouir [13]. Денис за нее рад - честно заслужила, и вообще хороший товарищ, la gardienne vigilante de ma torpeur [14]
…Он открывает глаза, оглядывается по сторонам, sentаnt dans son âme des feuilles mortes, de vieux tombeaux, la lie des anciennes larmes. Queen Helen ruled this earth while it stayed worthy. But that was very long ago [15]. Сейчас на скамейке слева целуются, справа распивают. По дорожкам Александровского сада фланируют гости столицы, la foule dense et marron et onduleuse, le monstre aux cent mille braguettes [16]… транзисторы выплескивают дурно пахнущие обрывки музыки… Un temps vient de renoncer à mourir en plein vol, un temps veut qu’on s’applique à vivre [17].
… Et sur les ailes du temps la jeunesse s’en va [18], ехидно шепнул на ухо Ламартин из школьного курса.

[1] И каждый бесплатно демонстрировал, что такое жертва фатальной и зловещей системы, именуемой конкурсом (фр.)
[2] Когда ты научишься понимать женщин? Когда ты поймешь, что они страдают все время и по любому поводу? (фр.)
[3] То, что лошадь вышла на скаковое поле, еще не делает ее породистой (фр.)
[4] О мелкая душонка, возможно ли, чтобы я вас увидел и не полюбил (фр.)
[5] Любить (фр.)
[6] Прошедшее время сослагательного наклонения (фр.)
[7] Люди очень редко умирают из-за того, что кого-то потеряли, чаще смерть приходит из-за кого-то, кого ты не имел (фр.)
[8] Вам не кажется, что это немного слишком? (фр.)
[9] Я, конечно, преисполнена доброй воли, но слезы никогда не были моей сильной стороной (фр.)
[10] Скажем лучше: я знаю мальчугана, знаю подростка, который, как никто, умел играть в черную меланхолию в те годы, когда его сверстникам положено читать «Розовую библиотеку». Кстати, кто это написал: «Отчаяние - самая большая наша ошибка»? Никогда в это не веришь, а потом вдруг обнаруживаешь, что вечные чувства забываются почти так же быстро, как исчезнувшие с горизонта знакомые (фр.)
[11] Лучшие удовольствия - это самые короткие (фр.)
[12] Кутить так кутить (фр.)
[13] Прекрасный день для тех, у кого есть время им воспользоваться (фр.)
[14] Бдительная стражница моего оцепенения (фр.)
[15] Ощущая в своей душе опавшие листья, старые могилы, горечь давно пролитых слез. Царица Елена правила на этой земле, пока та оставалась достойна ее. Но это было очень давно (фр.- англ.)
[16] Толпа густая, одичалая и волнующая, чудовище о тысяче ширинок (фр.)
[17] Время отказывается умирать в свободном полете, время велит приниматься жить (фр.)
[18] На крыльях времени прочь улетает юность (фр.)

net blankes, l'imparfait du subjonctif

Previous post Next post
Up