Жан Тардье "Метаморфозы"

Jun 02, 2009 01:13

В потемках Истории,
в сумраке ночи
иду я на ощупь,
всему удивляясь,
иду,спотыкаюсь,
и худо мне очень.

Я шляпу беру -
оказалась лягушка.
Жену обнимаю-
а это подушка.
Погладил кота-
оказался утюг.
Окно открываю-
и чувствую вдруг,
что сырость чулана
в лицо мне струится;
я за чернильницу
принял мокрицу,
почтовый ящик-
за мусорный ящик,
свисток паровоза-
за птичьи трели,
гудок машины-
за умное слово,
плач принял за смех,
тьму принял за свет,
смерть принял за жизнь,
а себя -за другого.

Первод Михаила Кудинова

перевод, ирония, Кудинов, Франция, поэзия

Previous post Next post
Up