Oct 26, 2008 15:00
Я решил - прокачусь по себе самому,
встречу старых друзей и снова
их забытые руки пожму,
распечатаю улицы,канувшие во тьму,
пройдусь по тропинкам былого.
Наверно,не перечесть новостей
внутри своего забытья,
наверно,там все изменилось,а я
буду одним из незнакомых гостей.
Но разыщи я тебя в этой глуби,
я увидел бы,что ты,как тогда,
мертва в нас обоих: холодные губы,
мертвая - навеки, -мертвей льда.
Перевод Павла Грушко
Гильен,
Грушко,
поэзия,
боль,
перевод,
лирика,
женщины,
память,
Куба