Раймон Кено "Закат"

May 04, 2011 11:19

Побагровевшее солнце,
готовясь уйти на ночлег,закуталось в дымку,
но все еще медлит спуститься
за горизонт,в подземелье,
где свито гнездо его;
солнце
бросает прощальные взгляды на мир,
вспоминая при этом Коперника,
Кеплера и Галилея,
открывшего пятна на солнце,
всех тех вспоминая,
кто проявлял к нему интерес,
и на это не сердится солнце-напротив,
такое вниманье приводит его в умиленье,
и думать не может оно без волненья
о том,что некогда Анаксимен
считал его плоским,как лист,
а Гераклит полагал,
что оно толщиною в стопу человека,
и,вспомнив все это,
наконец удалаяется солнце,
уходит оно на ночлег
до наступленья рассвета

Перевод Михаила Кудинова

перевод, Франция, поэзия

Previous post Next post
Up