Могу сказать, что боевые сцены в НЗ и СИ действительно похожи по языку. По ритму, по чередованию описываемых объектов: одно предложение о том, как кто-то прыгнул или стрельнул, другое -- о том, как покатилась и загрохотала какая-то железяка (я утрирую, да и вообще пишу, опираясь на свои воспоминания о текстах). Не могу, впрочем, утверждать, что это плохо. Найти свой стиль -- и хороший стиль -- это удача. Язык исторической части СИ совершенно другой - в том числе и по ритму действия. Меньше событий и больше описаний на квадратный дециметр текста. Плюс -- лексика другая. Опознал бы я в "слепом тесте" твой текст? Может быть, и да. У тебя яркие диалоги, многие персонажи снабжены "бирочками" для пущего узнавания -- у того кисти рук огромные, эта слишком высокая для женщины, тот жиром заплыл, этот шрамами покрыт... О калькированности языка я не говорил бы. И не пытайся сознательно писать другим языком. Если в голове появилась мысль о том, что стиль надо подправить, он сам постепенно эволюционирует. А осознанное усилие в таком деле может навредить. Все, естественно, имхо
Язык исторической части СИ совершенно другой - в том числе и по ритму действия. Меньше событий и больше описаний на квадратный дециметр текста. Плюс -- лексика другая.
Опознал бы я в "слепом тесте" твой текст? Может быть, и да. У тебя яркие диалоги, многие персонажи снабжены "бирочками" для пущего узнавания -- у того кисти рук огромные, эта слишком высокая для женщины, тот жиром заплыл, этот шрамами покрыт...
О калькированности языка я не говорил бы. И не пытайся сознательно писать другим языком. Если в голове появилась мысль о том, что стиль надо подправить, он сам постепенно эволюционирует. А осознанное усилие в таком деле может навредить.
Все, естественно, имхо
Reply
Leave a comment