Итак, мы стали учить буквы, с огласовками. Учились читать. Учили "как называются разные вещи", существительные то есть. Это по просьбе Илюши. Так, в принципе, маленькие дети учат родной язык.
Илья аккуратно (насколько это возмножно в данном случае) записывал все буквы с огласовками в тетрадь. Миша пару раз тоже позанимался с нами, потом разрыдался, что у него получается всё плохо, и я оставила его в покое. Когда занималась с Ильёй, он крутился неподалёку,а и тоже выучил все буквы. :-)
Существительные я "разбила" по темам. Мы учили отдельно животных (для этого они использовали свои мягкие игрушки, одно время они в них с большим увлечением играли). Отдельно -- части тела.... Занятия проходили очень весело. :-) Например, я называла часть тела, и надо было до неё дотронуться. А потом стали играть по-другому -- я называла часть тела (нога!), а дотрагивалась до другого места (голова). А они должны были сделать правильно...
ОДно было плохо, и это практически сводило на нет все занятия :-( -- мы занимались очень редко. Я была либо беременна + маленький (2 года) Яша, либо Веня-младенец на руках...
Казалось, мы продвигаемся вперёд ползком. Если бы появился в то время добряк, который бы спросил -- а чем тебе помочь? то я ответила бы -- дайте мне время! Погуляйте с Яшенькой, или приготовьте-уберите, чтобы я освободила время позаниматься.
Дети иврит не любили. И не любят. У них он ассоциируется с чуждым языком. В Германии был немецкий язык -- чуждый, он ассоциировался у них со школой, которую они не любили. Он ассоциировался с отрывом от семьи, от мамы, надо было идти в дурацкую школу, отрываться от любимого дома, чтобы учить этот чуждый язык. Такое же отношение они перенесли на иврит, увы.
Казалось, что они просто ставили стену, когда кто-то начинал говорить с ними на иврите. Они просто игнорируют, если к ним обращаются не по-русски. А если этот кто-то начинал говорить настойчиво, требовал ответа, то они неслись ко мне в состоянии довольно испуганном с криками: "Тут к нам кто-то пристаёт на иврите!". И, к сожалению, прошедшее число тут на самом деле неуместно, это явление продолжается и по сей день.
Надо сказать, их иврит был для меня очень болезненной точкой. И остаётся таковой. Всё время все спрашивают -- ну как их иврит? Или удивляются-возмущаются -- они что, совсем на иврите не говорят?
Стала "закрываться" и я. :-(((. Я начала избегать ситуаций в которых их незнание языка может всплыть. Я стесняюсь их незнания. Пытаюсь ответить за ребят, если их спрашивают, а они не могут ответить. Или начинаю оправдываться, что, мол, мы долго жили в другой стране. Они, конечно, это чувствуют. ... Например, я избегаю общения с родственниками, ибо они будут меня и ребят расспрашивать, как проходят наши домашние занятия и, конечно, разговор зайдёт о иврите. Ну, бог с ними, с родственниками.... Мы даже с беер-шевскими хоумскулерами так и не решились продолжать общение....
Я понимаю, что это плохо. Что заколдованный круг. Пока не начнёшь общаться, не будет языка, а пока не знаешь языка, не начинаешь общаться.
В этом печальном месте моего повествования :-) я буду рада любым предложениям, как изменить ситуацию. В продолжении этого поста я расскажу, что мы делали и что делаем. А пока хочу ещё порассуждать о тяжкой доле маргинальской.
Когда идёшь "неторенной тропой", всё взгляды обращены на тебя. Ты теперь будешь интересовать людей в первую очередь как "тот, который (занимается с детьми дома, не ест мяса, рожает дома, заводит много детей, усыновляет ... нужное подчеркнуть).... Как-то я встретила свою дальнюю своячницу (мы как раз ехали в Реховоте на встречу "домашников"). Мы с ней встречались несколько раз на больших семейных поседелках. Мы встретились в автобусе и не сразу опознали друг друга... И вот одним из первых вопросов был "Так ты обучаешь их дома, да? А как это?". Я стала рассказывать как проходит обучение старших, младших... и тут выясняю, что она даже не знает-не помнит, сколько у меня детей, какого они возраста и пола. "Так у тебе 4 мальчика? О!". Она практически ничего обо мне не знает. Но то, что мы -- хоумскулеры, помнит точно.
И это абсолютно нормальная реакция. Непохожесть приковывает внимание (и хорошо ещё, как в случае с моей родственницей, положительное. А так часто вместо того, чтобы спросить, почему вы на ДО и расспросить, как это, собеседник сходу начинает объяснять, почему это у меня не получится и почему это плохо).
А если у тебя или у твоих детей есть какие-то проблемы, слабости, особенности -- это тут же будет приписано вашей нестандартной жизни. Если ребёнок застенчив, или пристрастился к компьютерным играм, или плохо пишет -- то, по мнению окружающих, это всё от того, что он -- на ДО. Школьный ребёнок имеет право на подобные сложности, "домашний" -- нет. Если идёшь нестандартным путём, нужно быть идеальным.
Что касается языка, то дело это очень деликатное. У каждого своя скорость, свой подход, свой темп. Не существует волшебной кнопочки: нажмешь -- и есть язык. Освоение языка -- это длительный процесс. Это путь . Который никогда не может быть пройден до конца даже в отношении родного. И в начале пути мы все очень уязвимы. А особенно уязвимы родители хоумскулеровских детей. :-) Всегда можно найти то, что не знает твой ребёнок и ткнуть этим. Плохо читает, или плохо говорит, или пишет с ошибками.
С каждым годом моя неловкость в связи с их плохим ивритом росла. Я очень жалею, что не понимала этого сразу по приезду. Что с каждым годом будет все хуже. Тогда бы я заставляла бы себя быть более активной 4 года назад. Ибо легче сказать: "Они не понимают иврит, мы 4 месяца назад вернулись из Германии", чем "Они не понимают иврит, мы 4 года назад вернулись в Израиль".
Так что одна из причин нашего отправления в дем. школу. Там хорошо относятся в домашнему образованию, и никто не спросит "Проблемы с ивритом? Так почему вы не отправили детей в школу?"
А про школу я думала каждый день. Про обычную школу. Я всё время думала, не отдать ли их в школу хоть на время? Хотя бы чтобы они выучили разговорный иврит хотя бы на базисном уровне. Каждый день я "примеряла" школу на нашу жизнь, представляла, что бы было, если бы они туда пошли. Вспоминала опыт немецкой школы. После которого они невзлюбили и школу, и чужой язык. И язык при этом толком и не выучили. Чуда не произошло.
Но в немецкой школе они могли бы хотя бы читать. Чтение для Илюши было "спасательным кругом". В израильской школе этот "круг" был бы у него отобран -- дети возраста Ильи (да и Миши) читают уже без огласовок (значки, означающие гласные). Не зная разговорного языка и грамматики без огласовок читать невозможно.
Я представляла, как бы они пошли в школу.... И вот бы они сидели в шумных классах, не понимая ничего. Возвращались бы домой с головной болью... Собственно, так и было в Германии. Но только там классы были меньше, и тише, да через чтение можно было что-то понять. В Израие классы больше, и дети, скажем так, темпераментнее...
Как-то я репетировала по математике девочку лет 10, новую репатриантку, очень умненькую. Она всё так легко поспринимала, всё знала, никаких проблем с математикой у неё не было.
-- Зачем тебе вообще нужны дополнительные уроки? -- не выдержала я
-- Да в классе так кричат, что я вообще не слышу, о чём говорят.
Конечно, я знала язык страны (в отличие от Германии) и могла бы помочь ребятам. Но беременность, маленьких детей, неустроенный быт, болезни никто не отменял. То есть я не всегда бы успевала. Иногда бы ребята шли бы в школу с несделанными заданиями? Много ли дала бы им такая школа? Много бы они выучили?
.... В общем, по сумме плюсов и минусов я приходила к выводу, что лучше мы уж останемся дома. И будем идти со своей собственной, хоть и черепашей скоростью.
Дальше я расскажу, что мы делали дома.... Пост получился какой-то депрессивный. Дальше будет веселее. :-)