Beware of bad Engrish, personal interpretations, the glossing over of occasional gaps in the transcript... Hopefully the gist of it can still be understood... orz
~*^*~
Hetalia World Web Radio - Hetalila: Italy Side (Episode 1)
00:10
イタリア:「ヘタリアワールドウェブラジオ:ヘタリラ~!」
Hetalia World Web Radio: Hetalila
浪川:「ええ、ラジオ聞きの皆さん、そして会場にお集まりの皆さん。。。(イタリア)Buon giorno!!」
Eeh, all our listeners, and all the audience gathered here, Buon giorno! (Good Day)
(皆:「Buon giorno!!」)
Buon giorno!!
浪川:「いいね、いいね。[杉山:「いいですね。」]パーソナリティのイタリア役浪川大輔です(イタリア)Pasta~~!!」
Good, good. I’m the host, Italy’s Namikawa Daisuke. Pasta!!
(皆:「Pasta~~!!」)
Pasta~!! (T/N: I’m guessing everyone’s acting like Italy in episode 1.)
浪川:「皆アホみたいでいいね~!」 杉山:「こらこら!」
So good, everyone’s like an idiot. Oi!!
(皆:(笑))
(lol)
浪川:「そしてですね、なんと今回のゲストは。。。」
And the guest this time round is…
杉山:「はい、ええ、皆さん、Good afternoon~、ということで、イギリス役の杉山紀彰です。宜しくお願いします!」
Yes, eh, everyone, Good afternoon~. Yup, I’m England’s Sugiyama Noriaki. Yoroshiku onegaishimasu.
浪川:「宜しくお願いいたします~。すごいよ~。あの。。。」
Yoroshiku onegaiitashimasu~. This is amazing. Er…
杉山:「すごい人数ですね。」
There’s an amazing number of people, right.
浪川:「なんと言いましてもね、この番組、皆さん知ってるとおり、あの、ま、今回録音といういえどもね、さっそく言いますよ、放送中止になったアニメですよ、これ。」
How to say this, this program, as you all know, er, well, even though we are recording this time, I’ll just say it now, broadcast has been suspended, this anime.
(T/N: The anime was scheduled to run on Kid’s Station, but were taken off air at the last minute.)
(皆:(爆笑))
(ROFL)
杉山:(笑)「言うな!」
(lol) Don’t say it!
浪川:「このラジオ放送進めるんでしょうかね。」
Will this radioshow be able to continue??
杉山:「大丈夫。」
It’s alright.
浪川:「大丈夫ですか?」
It’s really alright?
杉山:(?)(sth sth abt, as long as they are there keeping house…?)
浪川:「じゃ、それを信じて、皆さんも元気おく、盛り上がっていって行きたいなと思いますので、宜しくお願いいたします!」
Ok then, we’ll just believe in that, and let’s rev it up together! Yoroshiku onegaiitashimasu!
杉山:「宜しくお願いいたします!」
Yoroshiku onegaiitashimasu!
(皆:(拍手))
(applause)
浪川:「でね、時間があまりないので、さっさと行きますよ。ええ、ということで、公開録音始まりました:ヘタリアワールドウェブラジオ、略してヘタリラはですね、かみかみですね、最初からね。」
And so, since we don’t have much time, let’s get to it immediately. Eeh, so the public recording of “Hetalia: World Web Radio”, in short, “Hetalila”, has started. It’s such a tongue-twister isn’t it, from the start?
杉山:「大丈夫大丈夫。」
No problem, no problem.
浪川:「世界各国のパーソナリティが交代りょうお届けするウェブラジオ番組ですよ。今回のイタリア編は私浪川大輔がパーソナリティとして発進いたします。それでは、そろそろ始まりましょう。ヘタリアワールドウェブラジオ。。。」
In this program, all the different countries of the world will take turns being the host. This time, Italy-side, I, Namikawa Daisuke, am the host starting it all off! Well then, we are going to start. Hetalia: World Web Radio…
浪杉:「ヘタリラ~~!!」
Hetalila~~!!
(皆:(拍手))
(applause)
01:38
浪川:「イタリア編、その一:今回のジョーク。」
Italy-side, part 1: Today’s Joke.
イタリア:「ドイツ、日本、俺で一緒に食事に行った。ドイツは、割勘にすると、いくらか考えていった。日本は、三人分払うと、いくらか考えていった。俺は、おごってくれた人に何とお礼を言うか考えていった。」
"Germany, Japan and I went for a meal together. Germany, when it was time to split the bill, thought about how to split it. Japan thought about how much to pay for three people. Me, I thought about what I should say to thank the people who are treating me to dinner."
浪川:「はい、ということで、今回のジョークはですね、あやはなさんからのものでした。有難うございました。」
Yes, so this joke is from Ayahana-san. Thank you very much!
杉山:「有難うございました。」
Thank you very much!
浪川:「皆さん、上手ですね。」
Everyone’s really good at this.
杉山:「そうですね。」
Yes, they are.
浪川:「それで、さっさと行きますよ。次のコーナーに行きます。」
Alright then, let’s move on to the next corner.
02:22
イタリア:「世界のパソコンから~!」
“From Personal Computers Around the World”!
浪川:「この声、僕、辛いくらいですか?大丈夫ですか、皆さん?」
This voice, is it difficult/irritating to listen to? Is everyone alright?
杉山:「大丈夫!皆さん、大丈夫ですよね!」
It’s okay! Everyone, it’s okay, right!
(皆:(拍手))
(applause)
杉山:「ほら。皆さんが大丈夫(?)って。」
See, everyone says it’s alright.
浪川:「優しいね。。。はい、ということで、こちらですね、いわいる(?)ふつおたコーナーです。」
So kind… Okay, so this is the listener’s corner.
杉山:「はいはい。」
Okay.
浪川:「ええ、原作やアニメの感想、ええ、各国へのファンレターなど紹介していきたいと思います。ということで、今回イタリアと僕にですね、色んなメールが届いてるんですよ。」
Eeh, we hope to introduce letters on your thoughts about the original work or the anime, as well as fan letters from different countries around the world. This time, various letters for Italy and me were sent in.
杉山:「さっ、さっそくどんなメールが届いてるか。。。」
So, let’s see what kind of letters…
浪川:「あっ、初メールっていいですね、ドキドキしますね。ええ。。。ラジオネームマンタレーさんからいただきました。」
Ah, the first letter, so exciting. Er… from radio-name Manta-ray-san.
杉山:「有難うございます。」
Thank you very much!
浪川:「“浪川さん、杉山さん、Buon giorno!”」
“Namikawa-san, Sugiyama-san, Buon giorno!”
杉山:「Buon giorno!」
Buon giorno!
浪川:「やちゃいましたね(?)。[杉山:(笑)] ええ、“ヘタリア楽しく拝見しています。大好きなお二人さんがラジオをされるのこと、嬉しすぎて、もう何か、何か、吐きそうです。”」
Ahaha, you said it. Eeh, “I’m enjoying watching Hetalia. Knowing that the two of you whom I like so much are doing the radioshow, I’m so happy that I… that I… feel like throwing up.”
(皆:(笑))
(lol)
杉山:(笑)「吐いちゃダメだぞ!」
(lol) Throwing up is not good!
浪川:「これ、ほめられてるんですかね。」
This, it’s praising us, is it?
杉山:「大丈夫、前向きに。。。」
It’s okay, let’s be positive.
浪川:「ま、何かヘタリアらしくていいですね。」
Oh well, it’s Hetalia-rish, so it’s okay, right?
杉山:「ヘタリアらしくてね、うん。」
Hetalia-rish, yup.
浪川:「声がサラって行きましょうか。」
We’ll just brush through it, shall we?
杉山:「サラって行きましょうね、はい。」
Yup, let’s just go on.
03:20
浪川:「ええ、次行きますね。ええ、ちゃいこさんからいただきました。」
Eeh, next. From Chaiko-san.
杉山:「有難うございます。」
Thank you very much!
浪川:「“浪川さん、杉山さん、Buon giorno!” Buon giorno!」
“Namikawa-san, Sugiyama-san, Buon giorno!” Buon giorno!
(皆:「Buon giorno!」)
Buon giorno!
杉山:「優しい!」
So kind!
浪川:「ありがとう、やさしいね~!」
Thanks, so nice~!
杉山:「皆さん優しい。」
Everyone’s so nice.
浪川:「皆ね、恥もね、外聞も捨てて、本当に。[杉山:(笑)] ええ、“浪川さん、杉山さん、大好きです。”」
Yes, everyone, sense of shame and respectability, all out the window. (lol) Eeh, “Namikawa-san, Sugiyama-san, I love you lots!”
杉山:「あっ、有難うございます。」
Thank you very much!
浪川:「特に、ドイツにささげるイタリアの歌とか、悪魔呼び出して利用な歌が大好きです。」
“I especially like the song that Italy sang to Germany, and the devil-summoning song, things like that.”
杉山:「あれね、もう現場で、最初ね、ちゃんと、あの、歌詞があって、でもちょっと著作権の関係があるんで、“杉山さん、歌詞何か考えてください”って言われると、“えっ、あっ、はいっ”みたいな。。。」
Ahh, about that, in the beginning, there were proper lyrics and all, but because of a bit of copyright issues, I was told, “Sugiyama-san, please think up some lyrics.” So I was just like, “Eh? Er, Okay…”
浪川:「そうだ、そう。杉山さんの、そう、見様のね、あれを、ちゃんときれいに歌うんすよ、僕達が思って(?)、悪魔の歌と違って。ね?それを、収録中ですね、作修をして、ちょっと編曲もして、歌い直したと、すばらしいよ、これ!」
Yes, yes. Sugiyama-san’s point-of-view was brought out really beautifully, we all thought. Not at all like a devil’s song. Also, during the recording itself, he was revising the lyrics and modifying the melody on the spot. That was amazing!
(皆:(拍手))
(applause)
杉山:「もう、ね。。。ね、それ、暗黙アピール?」(笑)
Yeah… what’s that, implicit appealing (promoting the show subtly)? (lol)
浪川:「あの、すごいよ、その、悪魔の歌ですね、CDに入ってますのでね、皆さん、そのへんもね、期待してくださいよ。音はほとんど合ってないですよ。」
Right, it’s amazing, that devil-song, it will be in the CDs, so everyone, please look forward to it. The sound will mostly not match though.
(皆:(笑))
(lol)
杉山:(笑)「そんなことはない!」
(lol) That’s not true!
04:29
浪川:「ええ、次行きますよ。ええ、ラジオネームピンクパスタさんからいただきました。」
Eeh, let’s go on to the next one. Er, from radio-name Pink Pasta-san.
杉山:「有難うございます。」
Thank you very much!
浪川:「“浪川さんに質問です。第一話の「パスタ~~!」という台詞、イタリアを表現するのに、これほど見事の演技はないと思ったんですが、ぶっちゃけ、OKをもらえるまで何テーク取ったんでしょうか?[皆:(笑)] それとも、一回で決めちゃったんすか?”」
“A question for Namikawa-san. About the line “Pasta~~!” in episode 1, even though it was Italy saying it, it was a really great performance. Please say honestly, how many takes did it take to get an OK? Or did you get it right on the first try?”
杉山:「さあ、どこまで話しよう、ね、ふくらまして。。。ふくらまなくても。。。」
Well, well, how much should I reveal... exaggerate… actually, even without exaggerating…
浪川:「そうですね、ま、僕は言うと何か、ちょっとウソっぽく聞こえてしまうかもしれないんで、ここは杉山さんにどんな状況だったかはね、是非、ちょっと、がずん(?)と。。。」
Yes, well, whatever I say, it’ll probably sound fake, so here I’ll let Sugiyama-san tell you what it was like. Please go ahead, frankly…
杉山:「そう、あの時アニメ収録第一回目、まず冒頭キャラこう、へタリア、ぱっ、あっ、イタリアの声で「パスタ~!」始まって、浪川さんマイクの前に立って、「パッ、パッ、ケッ、ウンン、ごめんなさい、もう一回。」(笑)(皆:(笑)) で、で、皆さんから、「おい、主役大丈夫か?!」と言われて。ね?」
Right, during the recording of the first episode, when the title character did this (T/N: probably Italy’s action in episode 1) and Hetalia said “Pa-”, I mean when it was supposed to start with Italy’s voice saying “Pasta~!”, Namikawa-san stood in front of the mike and said, “Pa, pa, ahem, sorry, let’s do that again.” (lol) Then, everyone was like, “Oi, main character, you alright?!”
浪川:「ま、一番拡がった(?)。。。はい。」
Yeah, that story’s been going around a lot… yeah.
杉山:「あの時、一番コンディションが悪かったんだね、確か。」
That time, you were in the worst condition, weren’t you?
浪川:「そうなんです、実は、あの「パスタ」ね。。。第一話って、皆さん見てくれた方は分かると思うんですけれども、皆会議でぎゃんぎゃんぎゃんぎゃんやってるんじゃないですか。あん時僕一人だけ、「パスタ」って、その一言なんすよ。」
Yeah, actually, that “Pasta”… In the first episode, I think everyone watching will probably understand, everyone was enjoying themselves during the meeting scene right? I only had that one line to say at that time.
杉山:「そうそうそうそう。」
Yes, yes.
浪川:「だから、もう、待ってる時嫌で、「ehrmhrmhrm、パスタ~ッ、いや違うな、ehrmhrm、パスッ」。。。」
That’s why, I was so tired of waiting, so I was practicing going, “Ehrmhrmhrm, pasta~, no, that’s not right, ehemhem, pas-”…
杉山:「後ろのことずっと、「hm、パスッ、パスッ、パスッ、hmhm」って。」(笑)
From the back you could keep hearing, “Ehem, pas-, pas-, pas-, ehemhem”. (lol)
(皆:(笑))
(lol)
浪川:「そんなとき一回一発で(?)あのかたで言ったら、小野坂さんが、「お前、ふざけてんのかよ?!」と。」
When the time came and I did it that way [that it appeared in the anime], Onosaka-san (T/N: seiyuu for France) said, “Are you messing around?!”
(皆:(爆笑))
(ROFL)
浪川:「「いや、ふざけてないですよ。」と、いうね。最近は小野坂さんの許可を取りながら。。。」
I said “No, I’m not.” Recently, I’ve been having to seek Onosaka-san’s approval (permission)…
杉山:「そう、後ろから、「おい!!主役!!」ってこうね。」(笑)
Yes, from the back you could hear, “Oi! Main character!”
浪川:「そうそう。「イタリア、下ろすぞ!!」みたいなこと言われながらね。」
Yeah, like they’re saying, “You’re going to get kicked off Italy’s role!”
(皆:(爆笑))
(ROFL)
杉山:(笑)「やさしいあいなるつっこみをいただいたんだよね。」(?)
(lol) You received lots of constructive criticism, didn’t you?
浪川:「はい、あいなるつっこみ(?)ありがとうございます。ということですね、もう一つぐら行けるのかな?」
Yes, thank you for the constructive criticism. Alright, can we go for another one?
杉山:「はい、いけますかね、もう一つぐらい。」
Yup, I think we can, one more.
05:57
浪川:「ええ、“浪川さん、杉山さん、Buon giorno!”」
Eeh, “Namikawa-san, Sugiyama-san, Buon giorno!”
杉山:「Buon giorno!」
Buon giorno!
浪川:「ええ、せりざわはるかさんからです。“唐突ですが、浪川さんにお願いがあります。以前、コミックBirzで“ヴェネチアーノとロマーノの会話を、鼻と口(?)から喋ることが出来たら同時にやります。”とおっしゃていたきじょうで読ませていただきました。是非この場で二人の会話を聞かせていただきたら嬉しいです。”」
Eeh, From Serizawa Haruka-san. “Sorry for the abruptness, but I have a request for Namikawa-san. You mentioned in the comic magazine
Birz that “For Veneziano’s and Romano’s conversations, if I can talk through my nose and mouth, I’ll do their parts at the same time.” Please let us listen to their conversation here.”
(皆:(拍手))
(applause)
杉山:「これは聞きたいな~。」
This is something we want to hear~
浪川:「さ!いや、ちょっとはね、僕ね、鼻と口から喋ることが出来たら同時にやりますって書いてありますけど、これウソじゃん!ね!」[杉山:(爆笑)]
Yes! Er, well, it writes here that I’ll do their lines at the same time if I can talk through both my nose and mouth, but this is obviously a lie!
(皆:(爆笑))
(ROFL)
浪川:「喋れねよ、ばか。」
I can’t do it, silly.
杉山:「ま、前提分からとして無理だからみたいだね。」
Well, it’s like, impossible from the beginning, isn't it.
浪川:「ああ、ということで、じゃ、一言ずつぐらいですね。」
Yeah, therefore, just one-by-one.
杉山:「はいはいはい。」
Okay, okay.
ロマーノ:「イタリアてめ!お前動くなって言ってんだろう!」
(Romano) Italy you bastard! I told you not to move around!
イタリア:「兄ちゃん、それだけは、そこはだめだよ!」
(Italy) Nii-chan, not that, not there!
ロマーノ:「ふざけるなうるせ!あああ!!フランスだ!逃げろ!!!」
(Romano) Are you kidding, shuddup! AAAAHHH!! It’s France! Run away!!!
浪川:「って、こんな感じですかね。」
Something like that?
杉山:「そんな感じだね。」(笑)
Yes, something like that. (lol)
(皆:(拍手))
(applause)
杉山:「ああ、本当に。アニメーションの時も、一人たびたった、ふふ、あの時、本当に、イタリア、ヴェネチアーノ、イタリア、ヴェネチアーノ、「あっ、ずっと浪川さんだ。。。」みたいな。」
Ah, really, during the anime too, you were always doing it alone, haha, at that time, Italy, Veneziano, Italy, Veneziano (T/N: I think he meant Romano…)… it was as if, “it’s always Namikawa-san’s turn…”.
浪川:「そうなの、そう、ドラマもね、あの、一緒に取ってるんですよ、あれ、収録も。」
Yeah, and during the dramas too, I was recording both together. During recording [for the anime] too.
杉山:「そうなんですよ。」
That’s right.
浪川:「はい。こんな感じでやってましたね。ということで、ええ、以上世界のパソコンからのコーナーでした~」
Yes, so that was how I did it. Okay, eeh, so that’s it for the “Personal Computers Around the World” corner!
杉山:「はい~」
Yup!
(皆:(拍手))
(applause)
杉山:「さ、新しい曲がきこえできました(?)けれども。」
Right, and now we can hear a new track playing…
浪川:「はい。」
Yes.
07:14
イタリア:「世界の歩き方~!」
“Traveling around the World!”
浪川:(咳払)「はい。ええ、こちらは海外旅行に行った時の思い出やですね、ええ、各国の豆知識などを募集紹介するコーナーでございます。ええ、どこかで聞いたことがあるタイトルですが、あっちは“地球”なので、ええ、お間違いのないようにね。」
(clear throat) Right, eeh, for this corner, we’ll be accepting and introducing your holiday memories and trivia about different countries, etc. Er, there’s sort of a similar title somewhere else, but that one is “Earth”, so please don’t get it wrong.
杉山:「そうですね。こっちは“世界”ですからね、はい。」
Yes, ours is “World”.
(T/N: They are referring to the Nintendo DS “Chikyuu no Arukikata” travel guide series.)
浪川:「今回、イタリア特集ですよ。“世界”なんか、何でもギリギリですね、この番組は!本当、危ない危ない!」
This time it is the Italy Special. “World”… this program is really on the edge [of getting into trouble]. Dangerous!
(T/N: I believe they have to be very careful about copyright issues and such. They are also generally not supposed to mention other works/products/etc. not related to the current work/product/etc. unless they’ve got permission from the companies or something.)
杉山:「危ない危ない、ね!」
Yeah, really dangerous!
浪川:「はい、ということで、さっさと行きます。ラジオネームビビゴンさんからいただきました。」
Right, so let’s get straight to it. From radio-name BB gun-san. (name from
kyo_starr)
杉山:「はい、有難うございます!」
Thank you very much!
浪川:「“杉山さん、本当に愛してます!”」
“Sugiyama-san, I really love you very much!”
杉山:「ありがとうございました。(照)」
Thank you very much. *blush*
浪川:「“あっ、もちろん、浪川さんも。”」
“Ah, of course, Namikawa-san as well.”
(皆:(笑))
(lol)
杉山:(笑)「何かもう、先ちょっとおふきしたら(?)、このフレーズがもう、どこでも何か定番になっていましたが。」
(lol) Actually, I kind of skimmed through everything (?), this phrase has already become sort of a running joke.
浪川:「そう、後が要らないしね。何か本当に。。。」
Exactly. ‘Nuff said. Seriously, it’s like…
杉山:「で、ここで、浪川さんが、「あってなんだよ、あって?!」っていうの突っ込むの皆聞きたいんですよ。」
So here, everyone wants to hear Namikawa-san retort, “What do you mean by ‘Ah’?!”
(T/N: “Ah” as in, “Ah, I just remembered something not so important, but might as well mention it.”)
浪川:「ああ本当ですか、ああ。ふざけんなよ!ああ本当に!」(笑)
Oh really. Riiiight. WTH?! Seriously! (lol)
杉山:(笑)「はい、というわけね。はい。」
(lol) Right, so that’s how it is.
08:06
浪川:「ええ、“世界の歩き方ですが、母の海外旅行の体験を紹介します。”」
Eeh, “This is about traveling around the world, so I’d like to talk about my mother’s holiday experience overseas.”
杉山:「はい。」
Okay.
浪川:「“旅行先はイタリアで、ローマのスペーン階段でアイスクリームを食べていた時、いきなり地元のお爺さんが、「月がきれいだね。一緒にピッツアでも食べない?」と声をかけてきて、優しそうなお爺さんだったので、迷うことなく母はついて行き、ええ、本当に美味しいピッツアをおごってもらったそうです。すると、お爺さんが、「友達が写真家で、家に色んな写真がかざってあるんだけど、見に行かない?」と家に行こう発言をしてきました。ここで母初めて、自分は軟派されてることを気づき、「いいです、いいです。」とそのまま帰ってったそうです。「今思えばあれ、食い逃げだったのかな。。。」と母は語っていました”ということですけれども。」
“The destination is Italy. When she was eating ice-cream while at the
Spanish Steps in Rome, a local old man suddenly called out to her, “The moon is beautiful, isn’t it? How about having some pizza or something together?” He seemed very nice, so my mother followed him without hesitating. It seems like she was really treated to some delicious pizza. After that, the old man said, “My friend’s a photographer, I have a lot of his photos displayed at my house, would you like to come and see?”, and invited her to his house. My mother realised for the first time that she was being hit on, so she said, “Oh, no thanks, it’s okay.” and left. My mum recounts this story, saying, “Thinking back now, wasn’t that like stealing a free meal (eating for free and then running away)?”” And that’s the story.
杉山:「もう、イタリアの方は皆情熱的なんじゃないすかね。」
Italians are really passionate, aren’t they.
浪川:「やっぱり、そうですよね。」
As expected, they are.
杉山:「どうですか、浪川さんから見て、こういうお爺さん。。。」
How do you feel about this kind of old men, from Namikawa-san’s point of view?
浪川:「うむ、こういうお爺さんになりたいすよね。」
Hmm, I want to be like that kind of old man.
杉山:「こういうお爺さんに、情熱的なお爺さんにね。」
You want to be like that kind, the passionate kind of old man.
浪川:「うん、「ピッツアでも食べない?」(皆:(爆笑))「月がきれいだね。」(皆:(爆笑)) 生きたいすよ、僕は。いや、杉山さんは?こういう軟派するんすか?」
Yeah. “How about having some pizza or something together?”. “The moon is beautiful, isn’t it?” I’d like to live like that. How about Sugiyama-san? Will you hit on someone like that?
(皆:(爆笑))
(ROFL)
杉山:「いやいや、しないけど、お爺さんになってもね、こういう、何かこう、遊び心もね[浪川:ああ、なるほど。]、なくさないってのはいいかなと思いますね。」
No, no, I won’t! But even if I grow old, I think it would be nice if I don’t loose that kind of lightheartedness (playful heart). [Namikawa: Oh, I see.]
浪川:「こういう答え、僕も言いたかったんですよ。」
I also wanted [to be able] to say that kind of answer. *impressed*
杉山:(笑)「じゃ、そういうことで。」
(lol) Okay, we’ll leave it at that.
浪川:「じゃ、もう一つぐらい行こうか?」
Well then, shall we go on to one more?
杉山:「はい、もう一つ大丈。。。」
Okay, one more…
浪川:「終わります。」
It has ended.
杉山:「ああ、終わりで、ああ。」
Ahh, that’s the end.
浪川:「時間ないすね!」
There’s no time!
杉山:「本当に、時間がかすかすみたいで、すみません。」
Seriously, there’s hardly any time for anything, so sorry about that.
浪川:「はい、ということで、以上、世界の歩き方:イタリア特集でした!」
Right, so that’s it for “Traveling around the World: Italy Special”.
(皆:(拍手))
(applause)
09:42
浪川:「さあて、ヘタリラ:イタリア編はもうお別れの時間となってしまいました。」
Alright, the time has come to part with Hetalila: Italy-side.
杉山:「早いですね。本当にかきやし(?)で、すみません。」
That was quick! So sorry for being so rushed(?)
浪川:「まあ、ま、本編も五分ですからね。」
Well, the anime is only five minutes long.
杉山:「そうなんですよね。」
Yes, it is.
浪川:「ここで番組からのお知らせでございます。」
Here is an announcement from the program.
杉山:「はい!」
Okay!
浪川:「“ヘタリラでは皆さんからのメールを募集しています。各国のパーソナリティーへのメッセージや名言、ことわざ、海外旅行、海外生活の体験や各国の豆知識など、メールホームからどんどんお送りください。ヘタリラはですね、アニメートTVで不定期更新。」
“Hetalila is now accepting mail from everyone! Messages to the different (countries) hosts, wise sayings, proverbs, experiences about traveling and living overseas, and trivia about various countries, etc. Please send your mail to the
homepage. Hetalila will be streaming on AnimateTV indefinitely.”
杉山:「不定期です。つまり?」
“Indefinitely”. Meaning?
浪川:「つまり?いつやるかわっかんね?」
Meaning? That we won’t know when it’ll be airing?
杉山:「だから、しょっちゅう見に行ってくださいと。」
So that means, “Please go visit the webpage as frequently as possible”.
浪川:「そういうことですね、まあ、毎日チェックしていただければ、だから、一週間で十回ぐらい更新する可能性もあることです。」
Right, well, check everyday, because there might be a chance that it will be renewed ten times in one week.
杉山:「そういうこともね。可能性から。。。」(笑)
Right, a chance…
浪川:「そういうことでね。」
That’s how it is.
杉山:「浪川さん?」
Namikawa-san?
浪川:「え?」
Yes?
杉山:「はい、大丈夫ですよ?」
Nope, it’s nothing.
10:21
浪川:「大丈夫ですか?ていうことで、あの、最後にですね、あの、各国が各国、違う国でのですね、メッセージを残して、このラジオ番がつないで行こうと。」
Really nothing? Right, so, last but not least, we’d like to link to the next episode of this program by leaving a message from each of the different countries.
杉山:「そうなんですね。」
Yes.
浪川:「世界平和を売ったいですから、この番組は。はい、ということで、皆にがわらいしないようにね。」
This program is promoting World Peace. Yes, therefore, everyone, don’t sneer.
杉山:(笑)「ああ、本気(?)なメッセージが出ましたよ、はい。」
(lol) Yes, here’s a serious message.
浪川:「ていうことで、あの、まず僕からですね、やっぱり僕が送るのは枢軸国である、日本。」
Okay, so first from me, as expected I will send to an Axis Power country, Japan.
杉山:「日本。」
Japan.
浪川:「日本にメッセージ送りたい。」
I wish to dedicate my message to Japan.
杉山:「日本に、はい。」
To Japan, okay.
浪川:「日本の高橋広樹さんにメッセージ送りたい。はい。“何故貴方はそんなに韓流スターみたいな顔をしているんですか?”」
I wish to dedicate my message to Japan’s Takahashi Hiroki-san. Okay. “Why do you have that Korean superstar look?”
(皆:(爆笑))
(ROFL)
浪川:「これが僕からの、イタリアからの手紙ということだね。」
This is the letter from me, from Italy.
杉山:「手紙ということだね。」
This letter.
浪川:「広樹さんがいつの日かパソナリティーになった時に答えてくれると、僕は信じております。」
I will believe in the day when Hiroki-san becomes the host and answers my question.
杉山:「そう。はい。」
Right. Okay.
11:04
浪川:「ということで、あの、杉山さん。」
Okay. So. Sugiyama-san.
杉山:「はいはい。」
Yes?
浪川:「どうでした?」
How was it?
杉山:「本当に、どうですかっていうか、もう、あっという間でしたね。」
It’s really… well, even if you ask how it is, everything passed in a blink of an eye.
浪川:「あっという間でしたね。。。」
Yeah, everything passed so quickly.
杉山:「もうね、さっきも裏で浪川さんと、「せっかくだから、もっとたっぷりやりたいんだけどね」って、ま、いろいろおとなの(?)事情がありまして、短くて申し訳ございません、もう、本当に、はい。」
Exactly. Just now, I was talking with Namikawa-san backstage, and we thought, “Since we’re finally here, it’d be great if we could do a more thorough job…”. But, well, because of certain circumstances… we are really regretful that it is so short.
浪川:「そう、このあともね、あの、ま、これも放送されるんですけれども、「このあとね、ここでイベントがあるのか?なければ俺達が二時間でも三時間でも喋るぞ」と、こんなに集まってくれた皆のために、言ったんですけど、「ありません」の一蹴でしたね。」
Yes, because of later, well, this is also going to be broadcasted but, we were saying, “Is there going to be another event held here after this? If not, we can talk for two, or even three hours!”, especially for the sake of everyone who’s gathered here. But we were rejected immediately.
(皆:(爆笑))
(ROFL)
浪川:「はい、ということでね、あの、ま、本当に、ヘタリアというもがですね、本当に皆さんの場で(?)、ええ、お届け出来ること、そしてまたラジオですか?不定期と言えども、皆さんの前にどんどん情報が高配(?)出来ることですね、本当に嬉しいことでございます。で、メールもですね、三日ぐらいしか募集してないんですけれども、もう百数以上のメールをいただいてですね。。。」
Yes, anyway, seriously, for Hetalia, to be able to show it to everyone, and also this radioshow, even though its broadcast is uncertain, to be able to bring to everyone the latest information, this is really a great thing. And even though we only started accepting mail about three days ago, we’ve already received hundreds!
杉山:「何かすごいね、たくさんいただいた(?)こと。」
It’s really fantastic, receiving so many!
浪川:「これ、つくりじゃないですよ、皆さんからいただいたメールを、いただいてるんです。本当に有難うございます!」
We didn’t make them up, all these mail that we’ve received. Thank you all very much!
杉山:「有難うございます!」
Thank you very much!
(T/N:
Here's the link to the mail form.)
浪川:「そして、どんな問題がおきようども、僕達はめげないで、頑張って行きますので。。。」
Furthermore, whatever problems we might face, we will not be discouraged, but will always try our best.
杉山:「どんな問題がおきようども、はい。」
Yes, whatever problems we might encounter.
浪川:「皆さんも是非最後まで、ついてきていただければだと。。。」
So, please everyone, stick with us!
杉山:「お付き合っていただければと思います。」
Yes, please continue to stay with us!
浪川:「思いますので、本当に宜しくお願いいたします!」
We’ll be counting on you!
杉山:「はい!」
Yup!
12:05
浪川:「はい。ということで、あの、イギリスを、今日は怒らせることなく、僕はこうしん出来たでしょうか?」
Okay. So. I hope I managed to not anger England today…
杉山:「えと、基本的に、あの、ね、アメリカとか、みたいな感じじゃなければ、イギリスも紳士なんで、一応。大丈夫ですよ、はい。」
Hmm, basically, if you’re not like America, England is, after all, a gentleman. Not a problem.
浪川:「なるほど、ね。。。そうですか。。。皆さんは、あの。。。どこの国が好きなの?」
I see… really… Well, everyone, which country do you all like?
杉山:「イタリアの人、はい!。。。おっ!いっぱいいらっしゃる。イギリスの人、はい!。。。おっ、同じぐらいいらっしゃる。」
Those who like Italy, please raise your hands! …Ah, There are a lot of people. Those who like England? …Ah, about the same number of people.
浪川:[いやいや、待て、今、杉山さん、これラジオだから、あの、ラジオきいて人達(?)は、すごい、「あ、そうなんだ」と思うかもしんなけど、完全に最初の言葉は、「イギリス」と「ドイツ」しかなかったよ。]
No, no, wait a minute, Sugiyama-san, this is a radioshow, so the people listening in might be thinking “Oh, so it’s like that, huh.” But honestly, the first words that we could hear were only “England” and “Germany”.
杉山:(爆笑)「そんなことないよね!」
(ROFL) There’s no such thing!
浪川:「嫉妬ですよ、これ、完全に。」
I'm completely jealous.
杉山:「大丈夫。」
It’s okay.
浪川:「ま。。。そんなことないですよ、皆、皆良い子で。これからもね、続々、出て来るんですよね、キャラクターも。」
Just kidding, no such thing, everyone’s really nice. From now on, more and more characters will be appearing.
杉山:「いろんな国がまた出て来ますんで、楽しみしていただきたいなぁと思います。」
Yes, the different countries will be appearing, so please look forward to it.
浪川:「と思いますので、皆さん、本当に、とりあえず、イタリア編、今回はここで終わりとさしていただきます。」
Yes, so for now, Italy-side will end here.
杉山:「はい。」
Okay.
浪川:「ということで、今回のパソナリティーイタリア役の浪川大輔。。。」
And so, I’m today’s host, Italy’s Namikawa Daisuke…
杉山:「そして、ゲストはイギリス役の杉山紀彰でした!」
And I’m the guest, England’s Sugiyama Noriaki!
浪川:「次回のパソナリティーがどの国になるかな?お楽しみに!」
Which country will be the next host? Please look forward to it!
杉山:「お楽しみ!」
Yes, please look forward to it!
浪川:「それでは、全世界の皆さん。。。」
And so, everyone…
イタリア:「Ciao~!!!」
Ciao~!!! (Goodbye)
~*^*~
Whew~ that took much longer than expected... But I learnt many new words and got good practice recognising humble forms =D Okay, got to get back to studying for exams >_<
____________
*EDIT*
Thanks for all the thanks!
Episode 2 is
here!