But not forsake my love and give you pardon...

Nov 11, 2009 00:28

Пан Микола Середа переклав мого віршика англійською і французькою мовами. Я у захваті!
(Французької, щоправда, не розумію і оцінити не можу, але англомовний переклад - супер! :)

* * *
We all have passed some rotten days,
When sorry envelops the vision.
The strong recall their sinful ways,
And weak - are fearful of punition.

Don't be afraid, it will be over soon.
Or maybe not - Divine is faith for ardor.
And I... have force enough to cover wound -
But not forsake my love and give you pardon.

Original Copyright by Olena Bilozerska 2009
Translation from Ukrainian by Mykola Sereda

* * *

On passe chacun des jours souffrance,
Quand peurs nous envahissent au bout.
Les forts regrettent de leurs outrances,
Et faibles - des punitions redoutent.

N'aies peur, tout va bient?t passer.
Sinon - que frappe Divine foudre.
Moi... poss?de des forces assez -
Sauf, renoncer l'amour soit t'absoudre.

Droits d'auteur originels par Olena Bilozerska 2009
Traduction d'Ukrainien par Mykola Sereda

* * *

У кожного бувають дні лихі,
Коли страхи беруть над нами гору.
Бояться сильні кари за гріхи,
Слабкі - що кара буде дуже скоро.

А ти не бійся, якось пронесе.
Ну, а як ні - Господня воля, значить.
А я... А в мене стане сил на все -
Усе, крім розлюбити і пробачить.

Олена БІЛОЗЕРСЬКА
06.11.2009

любов та інша лірика, переклади, вірші мої

Previous post Next post
Up