Беспроигрышный вариант, по-моему: овцы, которые расследуют дело об убийстве своего пастуха. Во-первых, овцы считаются пугливыми и глупыми животными, которые безропотно подчиняются воле людей, собак и даже козлов, как нам известно из Библии.
И вот эти пушистые существа предстают перед нами в совершенно иной ипостаси.
Гленнкилл: следствие ведут овцы
Леони Свонн
Возрастные ограничения: 16+
Правообладатель: Эвербук
Год выхода издания: 2024
Издательство: Дом Историй
Переводчик: Маргарита Ключак
Бумажных страниц: 307
О чём?
Прежде всего, о том, что мы частенько недооцениваем братьев наших меньших, а они порою замечают то, что нам неведомо.
А ещё, конечно, это трогательная история любви не только между овцами и их пастухом, но и жертвенной человеческой любви. История о настоящей дружбе и о том, что порою скрывать убийство и покрывать убийц гораздо сложнее, чем нам кажется - не в плане страха за свою шкуру, а скорее в невозможности для души сохранять спокойствие и оправдывать убийц.
И при этом очень часто нам будет дико смешно. То, как овцы воспринимают и оценивают людей и их действия, это просто отдельная песня. А уж то, как люди интерпретируют появление овец в своих окнах-дверях-исповедальнях и прочих неподходящих местах, это надо видеть!
Что понравилось?
Завязка. Пастух Гленн найден мёртвым с - неожиданно! - лопатой в груди прямо на своём лугу. Люди в недоумении. Овцы в недоумении. Но среди овец есть самая умная овца Гленнкилла мисс Мапл (не путать с самым толстым бараном по имени Моппл), которая так просто этого не оставит. Она начинает расследование. С этого момента все люди под подозрением.
"В сытом и менее взвинченном состоянии у них вновь пробудится любопытство, и они смогут возобновить поиски убийцы. Пусть и на овечий лад: с перерывами на покушать и панику, - но неукоснительно."
Овцы будут пастись, спать в загоне, потом снова пастись и при этом наблюдать и запоминать. Некоторые совершат бесстрашные вылазки с целью пополнить свои знания. Некоторые испугают людей почти до смерти. Но всё это надо слушать (или читать) - огромное удовольствие!
Кирилл Радциг читает с неподражаемо серьёзными интонациями, от этого становится ещё смешнее. Причём у всех овец разный голос, соответственно разным характерам. Мечтательная овечка говорит тоненько, седой бывалый баран хрипит, пьяный чужой баран говорит заплетающимся языком.
Покорит всех книголюбов одна немаловажная деталь: пастух читал своим овцам книги, и вот уже они с нетерпением ждут, что новый пастух начнёт им читать, но оказывается, что это не принято в других отарах.
"Тогда они собирались у ступеней фургона, и Джордж читал им вслух. Однажды он прочел им сказку о феях, из которой они узнали, как на лугу появляется роса; как-то раз - справочник овечьих болезней, который их напугал; а еще как-то раз - детектив, который они не поняли. Джордж тоже ничего не понял, а потом бросил книгу на середине, и они так и не узнали, кто убийца."
Овцы-книголюбы страдают без книг! И не мудрено, что книги тоже помогают им понять человеческую психологию и разгадать в конце концов, кто же убил их пастуха. Очень много библейских аллюзий, и то, как овцы всё это воспринимают и интерпретируют, тоже своеобразно и смешно.
Последние главы с описанием конкурса на самую умную овцу - это феерия!
Но под всем этим карнавалом скрывается серьёзное высказывание в духе Достоевского: человек не может смириться с убийством, даже если сам он не убивал. Это настолько противно природе, что не даёт совести молчать и обрекает человека на одиночество. А оно так же противно человеческой природе, как и овечьей.
"Борьба - это не то, что ты можешь. Борьба - это то, что ты хочешь."
Что не так?
Пожалуй, если бы я не слушала, а читала, некоторые сцены показались бы мне несколько затянутыми. Поэтому таки советую слушать) Радциг виртуозно держит внимание слушателя.
Ну и, конечно, если вы любитель правдоподобия и радеете за то, чтобы всё было достоверно, вам точно нельзя браться за эту книгу. Никакой достоверности в ней нет, сплошная выдумка и игра фантазии, сплошной цирк и зоопарк.
Я нашла тг переводчицы, она делилась там своими мыслями в процессе, довольно интересно. В частности, узнала, как возникло имя Крыс-Крис, или почему не переведена говорящая фамилия "Флок" (кстати, меня это в тексте удивило - оно же прямо просится в перевод, потому что заставляет героев зашуметь в книге, а без знания перевода это остаётся непонятным).
Ну, и последняя цитата:
"Море выглядело так, будто его облизали языком: синее, ясное и гладкое. На небе виднелось лишь несколько пушистых облачков. Согласно преданию, эти облака были овцами, которые однажды просто ушли со скалы, избранные овцы, которые продолжали пастись и на небесах, не зная ножниц. В любом случае это был добрый знак."
Заинтересовало? Будете читать?