Я с книгами не няньчусь, а отношусь как к людям. "Не мой человек" - прохожу мимо, свой - милости просим. Но есть третий вариант, когда не не просто мимо, а, круто развернувшись, прочь. Книги, о которых Вы упомянули, относятся к третьему варианту. Я не читаю про мытарства наркоманов и мафиози, как бы талантливо они не были преподнесены. И не читаю про тех, кто тонет в собственном семейном болоте, не делая попыток выбраться. Нравится им подобная "невыносимая лёгкость бытия", да ради Бога! Мне-то зачем об этом знать? Тем более мне не нравится неблагодарность маленьких народов, например, Чехословакии, которые, как моськи, тявкают на Советский союз, спасший в своё время эту (и другие) страну от зла фашизма. Извините за мнение.
Не за что извиняться. Да, подобные книги вызывают сомнения и подозрения в том, что они и есть - кич, конъюнктурщина. Но с тематикой я еще могу смириться, а вот с кошмарным языком, никогда.
Язык - это вообще кошмар и моя больная тема! Переводческое искусство падает стремительными темпами. Одновременно с умением переводить с иностранного надо ещё самому быть (по минимуму хотя бы) писателем и иметь обширный словарный запас, а не пользоваться переводом из Гугла, тогда не будет по "интеллектуалу" в каждой строчке )))))))) Орфографические ошибки исправляют корректоры (или они уже вымерли?), а вот со стилистикой просто беда!
Как-то мы с сыном беседовали о литературе. Он худ. литературу не читает вообще, в лучшем случае фильм посмотрит, говорит, что пустая трата времени. Я посетовала на переводчиков, тогда он сказал, что модную книгу просто запускают в онлайн-переводчик и редактируют в меру своих возможностей. Я думаю, неужели это правда?
Если это правда, то книгоиздатели разорятся, но, слава Богу, ещё много понимающих в литературе людей, они такое читать не будут даже ради моды. К ним и мы с Вами относимся. А то, что это чтиво чтение многим нравится, то это значит, что они, бедняги, НЕ читали хорошей литературы.
Вот это меня и огорчает, что не читали. За что ни берусь из современного, все, какой-то примитив. Как-то Пугачева в передаче "Достояние республики, про нынешние песни сказала: "какая жизнь, такие и песни", а мне хочется сказать - какие читатели, такие и книги.
Профессиональные - да, объективные - нет. Все критики - субъективны, то есть, у каждого своё видение мира, своё понимание, своя правда. Возьмём, к примеру, критика Белинского, его разбор личности Онегина считается положительным, а Писарев отозвался об Онегине совершенно наоборот, а ведь оба профессиональные критики!
Ну да, ну да. Но я не о героях говорю, а хотя бы о качестве технической части произведения, а объективный - синоним - грамотный. Сплошь и рядом отзывы.
Вы читали книжку Маркуса Зусака "Книжный вор"? Я сохранила себе один отзыв на эту книгу, почитайте, отрицательно-потрясающе написано о языке (и не только) этой книги.
Извините за мнение.
Reply
Но с тематикой я еще могу смириться, а вот с кошмарным языком, никогда.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"Каждый пишет, как он слышит,
Каждый слышит, как он дышит.
Как он дышит, так и пишет ..."
Если писатель никчемный, то он магнитит таких же читателей. По закону физики. )))
Reply
Еще мне жаль, что сейчас совсем нет профессиональных объективных критиков.
Reply
Возьмём, к примеру, критика Белинского, его разбор личности Онегина считается положительным, а Писарев отозвался об Онегине совершенно наоборот, а ведь оба профессиональные критики!
Reply
Reply
Я сохранила себе один отзыв на эту книгу, почитайте, отрицательно-потрясающе написано о языке (и не только) этой книги.
https://www.livelib.ru/book/1001411745/reviews
Reply
Reply
Leave a comment