Brassens, с запозданием

Oct 23, 2016 16:30

Те немногие, кто знает Брассанса и кому напомнили про его день рождения, помещают его лучшие песни. А я хочу - как обаятельны для тех, кто понимает - поместить ту его песню, которая за полвека с небольшим потеряла точку приложения. Ну или почти. И то, что она потеряла точку приложения, очень утешительно. Он был бы рад.

image Click to view



То же можно сказать и о ( Read more... )

оптимизм, Брассанс

Leave a comment

prosto_vitjok October 24 2016, 09:05:10 UTC
И все-таки он - Брассенс! как pince, prince и mince.

Reply

bgmt October 24 2016, 12:50:52 UTC
звук in акустически гораздо ближе к а, чем к э. Это признавал Щерба (объясняя, что это связано с изменением формы резонатора при подъеме носовой перегородки), это знают поргугальцы (у которых практически оно же пишется а с тильдой), и это слышал я с двухлетнего возраста, вопрошая (чуть позже) с отчаянием "почему говорят носовые э,а, о, если это носовые а, о, у?"

Reply

prosto_vitjok October 24 2016, 13:43:07 UTC
Это где как, реализация носовых значительно вариирует и по регионам, и во времени. Тут можно холиварить по-черному. У некоторых иль-де-франсевцев действительно "он" отдаёт в "ун" итд. Но если спросить у француза - любого, то он вам скажет, что в слове la France - носовой а, а в Brassens - носовой э, как бы криво эти гласные фактически ни реализовывались в его Беарне, Нанси или Сен-Кантене. Т. е. фонема там - долгий эпсилон с тильдой. В наших Лотарингиях это слышится безусловно, но у нас и brin от brun отличают, и за смешение pattes и pâtes вас засмеют - "и чьи ж вы собираетесь варить лапки?"

Reply

bgmt October 24 2016, 15:00:35 UTC
Ну я бы сказал не у некоторых, а у всех ильдефрансовцев, даже у тех редких, кто не смешивает un и in. И не только ильдефрансовцев, я вот когда в незапямятные времена ехал на поезде в Россию, так вошли люди в вагон, простые такие, без образованиев, я спросил, что это за остановка, они ответили "са-кота", Это был St contin, или как он там точно пишется во втором слове. Так они слышали, и правильно делали. У самого Брассанса бывает по-разному, от а до ае (лень искать символ) с тильной, но никогда не е с тильдой.
А что ответят французы, мне без разницы: когда русские ещё умели писать слово "корова", 90% ответили бы, что в первом слоге О. И посейчас отвечают и пишут даже, что иначе произносят сч в считать, чем щ в щах. Но одинаково.

Reply

prosto_vitjok October 24 2016, 16:13:59 UTC
Если вы ехали на Est-Ouest, который через Бельгию ходил, то люди вошли в Saint-Quentin. Простой люд там говорит - до сих пор - на чудовищном наречии, вермандуа, которое раньше проходило по разряду пикардский язык, но сейчас, на практике, сохранило только пикардское произношение, кое-какие глагольные формы и региональные словечки. Дальше на север пикардийцев называют шти. Там такого наслушаться можно, иной раз вообще ничего не поймешь. Я одно время часто в Saint-Quentin ездил, у жены кузина там жила.

Reply

bgmt October 24 2016, 17:28:52 UTC
Ну в общем всё равно: вокруг меня говорят так, моя мама с произношением Парижа 1930 года говорила так, Щерба пишет так, а вот в Бельгии и в Квебеке не так. (В Бельгии я плохо различаю иногда cinq и cent, но в котором именно произношении, я не знаю). Я легко могу произнести носовое Э (как по-португальски), оно ничего общего не имеет с парижским in. (Кстати, оно нередко произносится в русском междометии мееее...) (И, опять-таки, русское междометие "ааа..." бывает неотличимо от In).

Reply


Leave a comment

Up