Делюсь своим сокровищем

Jan 10, 2009 17:23



He told me once, with an air of pride, that his five bankcruptcies were entirely
due to "The Bard", as he insisted on calling him. He seemed to think it a distinction.

Oscar Wilde, The Picture of Dorian Gray

Хотела выложить под Рождество, но не успела.

Есть у меня такая книжка - понятия не имею, откуда взялась, - "Сказки от Шекспира". Она мне очень дорога, по целому ряду причин.

Во-первых, книжка совершенно неожиданная. В ней простым английским языком пересказываются пьесы "Барда". Когда её впервые открыла, дико удивилась: я почему-то была уверена, что краткие пересказы заунывной классики издают только в наш высокоскоростной век. А книжка начала 20 века издания. Тем не менее, вот оно, чёрным по белому:



Как выяснилось, удивляться не стоило. Книжка выпускалась не как пособие для нерадивого студента, а как "лёгкое чтение" для детей младшего школьного возраста. Мне стоило об этом догадаться по названию (сказки же!). Для тугодумов вроде меня на обложке нарисована лампа Аладдина. Мол, читать детям каждый вечер перед отходом ко сну, а-ля Шахеризада:



Что ж, хороший способ приобщения детей к классике. Правда, мы никогда не узнаем, насколько безмятежен был сон этих продвинутых детей после того, как на ночь глядя они узнали, что все герои "сказки" попереубивали друг друга/поперезакалывали себя кинжалами/повыпивали йаду и т. п.

Всё это делает книжку очень забавной и какой-то приятно нелогичной. Но самое главное достоинство этой замечательной книжки - дарственная надпись:



Edgerton Merry Xmas From Aunt Abbie
Dec. 1907

Компактный томик будто бы сохранил тепло рук тётушки Эбби - маленьких таких сухих старушечьих рук, от которых пахнет лавандовым маслом. Конечно, тётушка Эбби старушка: разве молодая тётушка будет дарить ребёнку Шекспира? Морозным декабрьским вечером, с которого минуло уже 102 года, после торжественного обеда большая семья располагается возле ёлки и начинает обмениваться подарками. Непоседливый мальчик с редким именем Эдгертон подпрыгивает на месте в ожидании игрушечных солдатиков, заводного паровозика или хотя бы деревянной сабли. Завёрнутый в коричневую бумагу и перевязанный тесьмой кирпичик от тётушки Эбби его совершенно не впечатляет: сразу понятно - книга. А книга, даже если она с картинками, никогда не сравнится с заводным паровозиком.

Но родители подталкивают непоседу вперёд: нужно соблюсти приличия, поблагодарить старую одинокую тётушку и вручить ответный подарок. Получить от своего любимца самодельную рождественскую открытку - для тётушки Эбби нет большей радости. Ей так редко удаётся обнять это маленькое бессердечное создание: он всё время вырывается, всегда куда-то спешит. С благодарностью она прижимает мальчика к себе, проводит сухой лавандовой рукой по мягким волосам. Застыв под одобрительным взглядом родителей, Эдгертон стойко выдерживает испытание навязчивой нежностью, а затем с чувством исполненного долга возвращается на место. Тётушка Эбби на вершине блаженства; мысленно она всё ещё обнимает мальчика и не спускает с него лучистых глаз. А он... он уже забыл о ней и о её бесполезном подарке, ведь сейчас, наконец, будут открывать паровозик.
Previous post Next post
Up