Оно общепринято, просто не у турков, а у тех, кто так произносит и пишет (на своем языке) - а они редко пишут латиницей. А так если погуглить, будет и Вики, и рецепты, и все что угодно.
Да, я погуглил, читал, конечно же. Но правописания как принципа, нормы на какой-либо территории никто ещё не отменил, нигде. В Берлине за этим не следят, а вот в других городах, поменьше, следят.
Да как как. Даже я, кто ненавидит иностранные языки в принципе и каждый в отдельности, выучился стандартным написания, принятым в немецком обиходе и для заимствований и для своей лексики. А они не могут?
Так это по-арабски или по-турецки? Выше ты говорил, что по-арабски написано. В общем, написана хуита со всех точек зрения. Пустой разговор, определить сам, по-каковски там и зачем чо написано.
Турецкий? Ты издеваешься? Нет здесь турецкого. Здесь есть немецкий на улицах и привычный обиход заимствований, устоявшиеся неправильности. Лингвисты, опознающие все этти черножопые языки, здесь по улицам не ходят. Похую, турецкий или какой. Бля, не пиши сюда больше, а? Тупость это пиздец как раздражает.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"Köfte (Türkisch, von persisch کوفته Kufteh, ‚Zerstampftes‘; arabisch كفته Kufta, in manchen Dialekten auch Kafta, Kifta)"
"In Lebanon, kafta is usually prepared by mixing the ground beef with onion, parsley, allspice, black pepper, and salt."
Reply
В общем, написана хуита со всех точек зрения. Пустой разговор, определить сам, по-каковски там и зачем чо написано.
Написано по-немецки с ошибками.
Reply
Reply
Кстати, теперь ты говоришь, что написано по-арабски. А говорил, что по-турецки.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment