Детский клип с не детским подтекстом

Nov 29, 2012 17:20


Запись опубликована Берёзка. You can comment here or there.

Каждый родитель старается, чтобы до его ребенка доходила только проверенная и качественная информация. Однако, даже в самых очевидных и безобидных вещах можно найти самый откровенный подтекст. Хорошей иллюстрации тому служит, клип на детскую песню Rainbow Of Love  исполнитель Bob Sinclair ( ( Read more... )

Информационная война, Демократические ценности, Европа, Традиционные ценности, Интересные новости

Leave a comment

Comments 10

norbs November 29 2012, 13:39:03 UTC
Я студент 5 курса иняза. Недавно преподаватель, самый компетентный, пожалуй, из всех преподавателей, затронул эту тему. В английском языке нет разных слов для голубого и синего, поэтому во всех англоязычных странах радуги 6-цветные))

Но хотелось бы услышать еще мнения профессионалов.

Reply

serg70p November 29 2012, 14:19:26 UTC
в полиграфии этих проблем нет. все цвета про именованны с 1820ых годов.

Reply

norbs November 30 2012, 20:52:54 UTC
Полиграфия это полиграфия, а язык это язык и одни и те же слова/понятия не совпадают в языке, а coincide - совпадают. Если у них издавна такое представление о цветах, то можно сколь угодно изголяться, но это их модель мышления.

Тут есть лингвисты/культурологи профессиональные? Очень хотелось бы разобраться...

Reply

serg70p November 30 2012, 21:19:12 UTC
пользуются сочетаниями и на бытовом уровне

Reply


anonymous November 29 2012, 13:55:16 UTC
Light blue - голубой
Dark blue - синий

Reply


3000-ТОП 3000top November 29 2012, 16:03:04 UTC
Ваша запись появилась в рейтинге 3000-ТОП. Отслеживать судьбу записи вы можете по этой ссылке.
Подписаться на рассылку или отказаться от рассылки можно здесь.

Reply


andruphka November 29 2012, 18:27:11 UTC
У "них" нет синего и красного цветов. Причём если синего нет "совсем", то вместо красного - ещё один оранжевый, просто более насыщенный. Чего и говорить - извращенцы...

Reply


robert_ivachnov November 29 2012, 23:53:42 UTC
Однозначно продукция для детей должна быть,исключительно национальной и под исключительным контролем нашего государства и общественности. Но ради справедливости обязан заметить, что в строчке - sometimes we want to throw away нет слова "предрассудки". Просто "иногда мы хотим отбросить" и в следующей нет . Допускаю что могу чего то не понимать.

Reply


Leave a comment

Up