Запись опубликована
Берёзка. You can comment here or
there.
Каждый родитель старается, чтобы до его ребенка доходила только проверенная и качественная информация. Однако, даже в самых очевидных и безобидных вещах можно найти самый откровенный подтекст. Хорошей иллюстрации тому служит, клип на детскую песню Rainbow Of Love исполнитель Bob Sinclair (песня на английском языке), которую уже второй год крутят на телеканале BridgeTV, в рамках передачи Бейби тайм.
Click to view
К своему сожалению только сейчас я заметил, что не все так просто с эти видеоклипом, на 3:09 минуте можно отлично разглядеть радугу, в которой не семь, а шесть цветов, нет голубого цвета. Радуга полностью копирует символику ЛГБТ сообщества.
Для сравнения смотрим на обычный рисунок радуги.
Смотрим на перевод песни с английского:
your clear eye
is the most beautiful thing
like sunrise
over the sea
and when you smile with the day
your eyes are the warmest thing
you shed yesterdays skin
and a new day begins
so even when clear skies
seem so far away
why go chasing rainbows
rainbows from your door
coz even all the clear skies
won't bring back yesterday
so why go chasing rainbows
rainbows from your door
thos who have seen
seen the phoenix rise
say even from the pyre
the dawn can still be beautiful
the sound of your sunrise
carries on the four winds
you shed yesterday's skin
and a new day begins
so even when clear skies
seem so far away
why go chasing rainbows
rainbows from your door
coz even all the clear skies
won't bring back yesterday
so why go chasing rainbows
rainbows from your door
sometimes we want to run away
from a place long gone
sometimes we want to throw away
what we need for what we want
when it's time to move on, move on...
so even when clear skies
seem so far away
why go chasing rainbows
rainbows from your door
coz even all the clear skies
won't bring back yesterday
so why go chasing rainbows
rainbows from your doorТвои ясные глаза
самые красивые
как восход солнца
над морем
и когда ты улыбаешься изо дня в день
твои глаза излучают тепло
ты отбрасываешь все лишнее
и начинаешь новую жизнь
итак, даже когда безоблачное небо
кажется таким далеким
зачем прогонять радугу
радугу от твоей двери
поэтому, даже если все небо
не вернет вчерашнего
тогда зачем прогонять радугу
радугу от твоей двери
те, кто когда либо видел
восстание птицы феникс из пепла
скажут, что рассвет
может быть все красивее
звук твоего восхода солнца
переносится четырьмя ветрами
ты отбрасываешь все лишнее
и начинаешь новую жизнь
итак, даже когда безоблачное небо
кажется таким далеким
зачем прогонять радугу
радугу от твоей двери
поэтому, даже если все небо
не вернет вчерашнего
тогда зачем прогонять радугу
радугу от твоей двери
Иногда мы хотим убежать
Из места давно не нужного
Иногда мы хотим отбросить предрассудки
Тогда пришло время двигаться дальше,
двигаться дальше
итак, даже когда безоблачное небо
кажется таким далеким
зачем прогонять радугу
радугу от твоей двери
поэтому, даже если все небо
не вернет вчерашнего
тогда зачем прогонять радугу
радугу от твоей двери
Я не претендую на стопроцентную верность перевода, но даже из такого перевода можно уловить некий смысл «не нужно боятся разрушить все стереотипы и отбросить все лишнее».
Исполнитель этой песни Bob Sinclair известен далеко не по детским песням. Вот еще насколько ссылок на творчество этого деятеля:
Песня: «Fuck with you» - думаю, тут все понятно без перевода.
Песня « Far L'Amore» - что значит по-французски «давай займемся любовью».
Получается странная ситуация, вроде как видео в телепередаче на этом канале позиционируют как детское, а исполнитель ну никак не вяжется с детскими песнями.
Бегло ознакомившись с
биографией и творчеством Боба Синклера, складывается впечатление, что он ни как не исполнитель детских песен, а обычный, современный, «модный» западный музыкант. Который в своих «хитах» ни сколько не стесняются пропагандировать разную мерзость, жизненные ценности «свободного общества» и «империи добра». Не редко в СМИ встречается и более оголтелая пропаганда всего чуждого нам, но так восхваляемому на западе. Поэтому не стоит удивляться такой подаче пропаганды в виде мультфильма для того, что бы охватить и еще более молодую аудиторию.
Понятно, что со своим уставом в чужой монастырь не ходят (пусть у себя в «свободном обществе» хоть на голове стоят), не будем указывать иностранным продюсерам и создателям видеоклипов что им снимать. А редакторам и владельцам зарубежных каналов, что показывать для своей западной аудитории. Но что делает этот видеоклип в эфире детской передачи на отечественном телеканале?, я могу объяснить видимо только тем, что ответственный за формат этой детской телепередачи не понимает смысл песни и не приглядывался к составу радуги в видеоклипе.
P.S. Благодарю за предоставленный материал Чернышева Дмитрия, (Свердловская обл., г. Каменск-Уральский).