История про то, что два раза не вставать

Jun 26, 2015 02:04

У меня был, кстати, случай, когда корректор журнала «Если» (это был такой фантастический журнал, и, кажется, его сейчас реанимировали), мне исправила в тексте «на пригреве» на «на припёке ( Read more... )

Leave a comment

Comments 15

martinn June 25 2015, 23:35:22 UTC
У тебя что-то с тэгами.

Reply


rezoner June 26 2015, 00:11:46 UTC
На самом деле, это был парикмахер Агаян.

Reply

navtik June 26 2015, 08:47:45 UTC
парикмахер-д'артаньян

Reply


vera_croose June 26 2015, 12:29:48 UTC
А ведь Франсуа действительно лучше!
Тут ведь не рифма, тут ритм...

... три варианта, и во всех трех - Франсуа.
Абсолютный слух:
http://rvb.ru/mandelstam/01text/vol_3/04annex/01versus/3_272.htm
http://rvb.ru/mandelstam/01text/vol_3/01versus/01versus/3_041.htm
http://rvb.ru/mandelstam/01text/vol_3/04annex/01versus/3_273.htm

Reply


filin June 26 2015, 16:06:47 UTC
А вот кто бы из стиховедов объяснил, в чем здесь техническая фишка :-) Я чутьем ощущаю, что в какой-то специальной логике "Франсуа" действительно правильней, чем "Антуан" - но вот сформулировать слабо.

Upd. А пожалуй, и можно объяснить, примерно "раз там все равно несовпадение а/я, то нечего и делать вид, что рифма точная". Иначе напрашивается "Антуян", что позорно.
:-)

Reply

v_r_a_n June 26 2015, 17:04:46 UTC

а/я - это буквы, а рифма по звукам определяется. Обуян-Антуан - рифма точная.
Но Мандельштаму, видимо, там аллитерация нужна.

Reply

filin June 26 2015, 17:10:11 UTC
"рифма по звукам" - это у кого как :-)

Ну и все-таки она неточная даже на слух - точная была бы именно "Антуян" :-)

Reply

v_r_a_n June 26 2015, 17:16:30 UTC

Между [а] в слове "обуян" и [а] в слове "Антуан" разница, конечно, есть, но чтобы её уловить, нужно обладать хорошо развитым фонетическим слухом. Поздравляю.

Reply


vera_croose June 26 2015, 19:02:31 UTC
Березин, имейте совесть! Раскройте мой камент несколькими выше , тот что с тремя ссылками на три варианта Мандельштама - и все три с Франсуа.
Что он - лучше Антуана, надо чувствовать. А объяснять стихи - это все-равно что объяснять анекдот. Нет, я могла бы взять в три (нет, в четыре!) пальца толщиной учебник Жирмунского по стихосложению, порыться в нем и найти там подходяшее случаю место, но лень. А в электронном виде его же искать тоже облом :)
Проще все-таки согласиться с Мандельштамом.

Если на пальцах, то, грубо говоря, неточная рифма подчеркивает смысл, заставляя внимание читателя сконцентрироваться на, тогда как абсолютно точная от смысла не то что уводит, а просто камня на камне не оставляет. Или, иначе - это как глоток воды - проглотил и забыл. Но если поперхнулся - до-о-олго будешь помнить. Престидижитаторский приемчик :)

Но иным открывается тайна,
И нисходит на них тишина.
Я на это наткнулась случайно,
И с тех пор все как-будто больна...(С ( ... )

Reply


Leave a comment

Up