На картинке не ишак

May 13, 2009 09:34

Дочка в семь лет нарисовала зебру и под ней стишок:

זה לא חמור ולא סוס קטן
זה זברה עם טוסיק שמנמן

Дословный перевод:

Это не осел и не маленький конь.
Это зебра с разжиревшей жопой.

А вот недословный перевод:

На картинке не ишак
И не крупный пони.
Это зебра натощак
Трескал макарони.

Пармезаном заедал,
Колу пил из бочки
И усталый припадал
В клумбу на цветочки.

Распирают серый зад
Черные полоски.
И беспомощно висят
Важные желёзки.

Не обнимут толстяка
Зеброкомсомолки.
День пройдет, пройдут века,
Сдохнут злые волки.

Вот когда ты сбавишь вес,
Комсомол растает.
Выбрось пасту-болонез!
Выпей колу-дáет!


comments were counted up on the imported to DW post including not automatically imported from LJ.

детки, переводы, лирика, живая природа

Previous post Next post
Up