Недавно я написала отзыв на рассказ одной начинающей писать девушки, отметив как легкий недостаток произведения - многочисленное использование личных местоимений. И вдруг сегодня, читая текст чрезвычайно популярной ныне беллетристки, вижу то же обилие местоимений! До меня доходит - в этом сезоне "носят такое", это модно!
А что бы вы сказали по
(
Read more... )
Comments 54
Reply
Reply
Reply
И что же, во всех этих Дневниках вампира сплошь он, она и они действуют?
Reply
Что английский проще и фразы короче - тезис спорный. Но в силу того, что переводчиками выступают люди мягко говоря скромной квалификации выглядит именно так. Зачастую любительские или фанатские переводы лучше официальных версий по литературному качеству. Даже Мартина (Песнь льда и пламени) местами так перевели, что плеваться хочется!
Reply
Reply
Это связано с тем, что когда я перестаю заботиться о стиле написанного, то автоматически, добавляю огромное количество местоимений, которые моментально убивают весь настрой. Тогда я бью себя по рукам, и они быстро исправляются.
Нет, часто бывает так, что местоимения важны. Но всё должно быть в меру!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Перечитываю сейчас черновик, и просто в ужасе. :)
Reply
Reply
И редактор тоже, верю.
Это на уровне привычки, видимо, у меня.
Reply
Reply
Leave a comment